JavaScript is required

Cantonese Professions Vocabulary: Words for 80+ Jobs in Cantonese

Last updated: March 11, 2026

Job and profession vocabulary in Cantonese - Banner

Learning Cantonese vocabulary for jobs and professions gives you a practical edge when talking about work in Hong Kong or Guangdong. Whether you're chatting with locals about what you do, reading job postings, or just trying to understand conversations about careers, knowing these terms makes a real difference. This guide covers over 80 profession-related words in Cantonese, organized by industry, with Jyutping romanization and Chinese characters so you can actually learn how to say them.

~
~

Why learn job vocabulary in Cantonese

Do you want to know what your job is called in Cantonese? Pretty much everyone who learns the language eventually needs these words. They come up constantly in everyday conversation when people ask "nei5 zou6 mat1 je5 gaa3?" (你做乜嘢㗎? ), which means "What do you do?"

Here's the thing. Hong Kong has the second most number of billionaires in the world, which makes it a major business hub where job talk happens all the time. You'll hear people discussing their occupations at social gatherings, networking events, and even casual meetups. Knowing profession vocabulary helps you participate in these conversations naturally.

The language also reflects Hong Kong's unique work culture. Some job titles blend English and Cantonese, while others use traditional Chinese terms that differ from Mandarin. Learning these distinctions helps you understand the local context better.

~
~

Common professions in Cantonese

Ever wonder what occupations are commonly spoken of in Cantonese? Let's start with the most frequently mentioned jobs you'll encounter in daily life.

The word for "job" or "work" in Cantonese is 工 (gung1). When you combine it with other characters, you get specific professions. For example, 工人 (gung1 jan4) means "worker" in general.

Here are some essential profession terms:

Cantonese

Pronunciation

English

老師
lou5 si1
teacher
學生
hok6 saang1
student
經理
ging1 lei5
manager
秘書
bei3 syu1
secretary
會計
wui6 gai3
accountant

The structure is pretty straightforward once you recognize the patterns. Many professions use 師 (si1) at the end, which roughly translates to "master" or "specialist." Others use 員 (jyun4), meaning "member" or "staff."

~
~

Education professions

Education jobs use specific terminology in Cantonese that you should know if you work in schools or universities.

Cantonese

Pronunciation

English

教授
gaau3 sau6
professor
講師
gong2 si1
lecturer
校長
haau6 zoeng2
principal / headmaster
教師
gaau3 si1
teacher (formal)
導師
dou6 si1
tutor / instructor
助教
zo6 gaau3
teaching assistant
圖書館管理員
tou4 syu1 gun2 gun2 lei5 jyun4
librarian

The education sector in Hong Kong uses these terms consistently. If you're learning Cantonese for professional reasons and work in education, these words will come up in meetings, emails, and official documents.

~
~

Healthcare and medicine

Medical professions have a precise vocabulary in Cantonese. You'll need these terms if you visit clinics or hospitals in Hong Kong.

Cantonese

Pronunciation

English

醫生
ji1 saang1
doctor
護士
wu6 si6
nurse
牙醫
ngaa4 ji1
dentist
藥劑師
joek6 zai1 si1
pharmacist
外科醫生
ngoi6 fo1 ji1 saang1
surgeon
心理學家
sam1 lei5 hok6 gaa1
psychologist
物理治療師
mat6 lei5 zi6 liu4 si1
physiotherapist

The term 醫生 (ji1 saang1) literally means "healing person" and serves as the general word for doctor. When you need to specify, you add the specialty before 醫生. The healthcare system in Hong Kong is well-developed, so these profession names appear frequently in everyday situations.

~
~

Professional services form a huge part of Hong Kong's economy. These job titles reflect that.

Cantonese

Pronunciation

English

律師
leot6 si1
lawyer
大律師
daai6 leot6 si1
barrister
法官
faat3 gun1
judge
銀行家
ngan4 hong4 gaa1
banker
商人
soeng1 jan4
businessperson
企業家
kei5 jip6 gaa1
entrepreneur
顧問
gu3 man6
consultant

The distinction between 律師 (leot6 si1) and 大律師 (daai6 leot6 si1) matters in Hong Kong's legal system. A 律師 is a solicitor who handles legal documentation and client meetings, while a 大律師 is a barrister who argues cases in court. This two-tier system comes from British common law traditions.

~
~

Engineering and technology jobs in Cantonese

Tech jobs have become increasingly common in Cantonese conversation as Hong Kong develops its innovation sector.

Cantonese

Pronunciation

English

工程師
gung1 cing4 si1
engineer
電腦程式員
din6 nou5 cing4 sik1 jyun4
computer programmer
軟件工程師
jyun5 gin6 gung1 cing4 si1
software engineer
網頁設計師
mong5 jip6 cit3 gai3 si1
web designer
建築師
gin3 zuk1 si1
architect
電工
din6 gung1
electrician
技術員
gei6 seot6 jyun4
technician

The word 工程師 (gung1 cing4 si1) covers various engineering disciplines. You can add specific fields before it, like 土木工程師 (tou2 muk6 gung1 cing4 si1) for civil engineer or 機械工程師 (gei1 haai6 gung1 cing4 si1) for mechanical engineer.

~
~

Food and service industry words and phrases

Restaurant and hospitality jobs are everywhere in Hong Kong, making these terms super useful.

Cantonese

Pronunciation

English

廚師
cyu4 si1
chef / cook
侍應
si6 jing3
waiter / waitress
調酒師
tiu4 zau2 si1
bartender
經理
ging1 lei5
manager (restaurant)
清潔工
cing1 git3 gung1
cleaner
保安員
bou2 on1 jyun4
security guard
司機
si1 gei1
driver

The service industry employs a massive portion of Hong Kong's workforce. If you eat out regularly or use services, you'll hear these occupation names constantly. The term 侍應 (si6 jing3) is particularly common since dining out is such a big part of local culture.

~
~

Cantonese words for government and public services

Public sector jobs use formal terminology in Cantonese.

Cantonese

Pronunciation

English

警察
ging2 caat3
police officer
消防員
siu1 fong4 jyun4
firefighter
公務員
gung1 mou6 jyun4
civil servant
郵差
jau4 caai1
mail carrier
社工
se5 gung1
social worker
政治家
zing3 zi6 gaa1
politician

Government positions carry specific prestige in Hong Kong society. The term 公務員 (gung1 mou6 jyun4) refers broadly to anyone working in the civil service, which is considered a stable and respected career path.

~
~

Common words for art and entertainment

Creative professions have their own vocabulary set in Cantonese.

Cantonese

Pronunciation

English

演員
jin2 jyun4
actor / actress
歌手
go1 sau2
singer
畫家
waa6 gaa1
painter / artist
作家
zok3 gaa1
writer / author
音樂家
jam1 ngok6 gaa1
musician
攝影師
sip3 jing2 si1
photographer
設計師
cit3 gai3 si1
designer

Hong Kong has a vibrant entertainment industry, so these words appear frequently in media and conversation. The suffix 家 (gaa1) indicates expertise or mastery in a field, similar to how English uses "artist" or "specialist."

~
~

Common phrases about jobs and work

Knowing individual profession names is useful, but you'll also need phrases to discuss work naturally.

Cantonese

Pronunciation

English

你做乜嘢工?
nei5 zou6 mat1 je5 gung1?
What kind of work do you do?
我係老師
ngo5 hai6 lou5 si1
I'm a teacher
佢做醫生
keoi5 zou6 ji1 saang1
He/She is a doctor
返工
faan1 gung1
to go to work
放工
fong3 gung1
to get off work
搵工
wan2 gung1
to look for a job
辭職
ci4 zik1
to resign

These phrases come up constantly in casual conversation. The verb 做 (zou6) means "to do" or "to work as," so you'll use it frequently when discussing occupations. The construction "我係 + profession" (ngo5 hai6 + profession) is the standard way to state your job.

~
~

Differences between Cantonese and Mandarin profession terms

Some profession vocabulary differs between Cantonese and Mandarin, which can confuse learners studying both languages.

The word for lawyer shows this clearly. In Cantonese, it's 律師 (leot6 si1), while in Mandarin it's 律师 (lǜshī). The characters are the same (simplified vs. traditional), but the pronunciation differs significantly.

Certain colloquial terms exist only in Cantonese. For instance, 侍應 (si6 jing3) for waiter/waitress is distinctly Cantonese, while Mandarin uses 服务员 (fúwùyuán). Understanding these differences helps you navigate both language contexts.

Hong Kong's bilingual environment means some professions use English terms directly in conversation. You might hear people say "我做 IT" (ngo5 zou6 IT) rather than using a full Chinese translation. This code-switching reflects the city's international business culture.

~
~

How to practice and remember profession vocabulary

Learning these words requires consistent practice. Here are some practical approaches that actually work.

  1. Start by categorizing professions based on your interests or needs. If you work in healthcare, focus on medical terms first. If you're in business, prioritize those vocabulary sets. This targeted approach helps you learn faster because the words have immediate relevance.
  2. Use the vocabulary in sentences rather than memorizing isolated words. Try constructing simple phrases like "ngo5 hai6 gung1 cing4 si1" (我係工程師), which means "I am an engineer." Practice asking "nei5 zou6 mat1 je5 gaa3?" (你做乜嘢㗎?) and answering with different professions.
  3. Watch Cantonese content where people discuss their jobs. TV dramas, news interviews, and talk shows frequently feature conversations about work. Pay attention to how native speakers use these terms naturally.
  4. Create flashcards with the Chinese characters on one side and Jyutping plus English on the other. Space out your reviews so you encounter the words multiple times over several days. This repetition helps move vocabulary from short-term to long-term memory.

Anyway, if you want to actually use this vocabulary with real Cantonese content, Migaku's browser extension and app let you look up words instantly while watching Hong Kong dramas or reading local news sites. Makes learning from authentic material way more practical. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

learn some cantonese words with migaku browser extension and app
Learn Cantonese with Migaku
~
~

Resources for memorizing vocabulary lists

Retention comes from repeated exposure and active use. Reading job postings in Cantonese, even if you're not looking for work, exposes you to profession vocabulary in context. Hong Kong job sites use these terms constantly, giving you authentic examples. Cantonese dramas and movies focusing on topics about specific industries, such as journalism, crime, and forensic science, are valuable resources for mining relevant career vocabulary.

If you consume media in Cantonese, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. Period.

Better a little each day than a lot once a month.