Chinese Passive Voice: How to Form and Use 被 (bèi) Correctly
Last updated: March 20, 2026

Learning passive voice in Chinese can feel weird at first, especially if you're coming from English. The whole concept works differently in Mandarin, and honestly, you'll use it way less than you think. But when you do need it, knowing how to form passive sentences with 被 (bèi) and its alternatives will make your Chinese sound way more natural. Let's break down exactly how this grammar pattern works and when you'd actually use it in real conversations.
- What makes Chinese passive voice different from English
- How to form basic passive sentences with 被 (bèi)
- Alternative passive markers you'll actually hear
- When Chinese speakers actually use passive voice
- Different types of passive constructions in Chinese
- Common mistakes learners make with passive voice
- Practice examples to nail down the pattern
- How passive voice shows up in formal versus spoken language
What makes Chinese passive voice different from English
English loves passive voice. We use it all the time without thinking: "The book was written by her," "The car was stolen," "Mistakes were made." You can throw passive constructions into pretty much any conversation and nobody bats an eye.
Chinese works totally differently. The passive voice in Mandarin carries a negative connotation most of the time. When you use 被 (bèi) to form a passive sentence, you're usually describing something unfortunate or unpleasant happening to someone. Think of it like this: if something bad happened to you, that's when you'd reach for a passive construction.
Here's the thing about frequency. In everyday Chinese conversations, passive constructions show up way less than in English. Native speakers prefer active voice for most situations. When you do hear 被 in spoken Mandarin, it's often because someone's complaining about something that happened to them.
The grammar structure itself is pretty straightforward once you get the pattern down. But knowing when to use it matters just as much as knowing how to form it.
How to form basic passive sentences with 被 (bèi)
The standard passive marker in Chinese is 被. You'll see this character all over textbooks and formal writing. The basic pattern looks like this:
Subject + 被 + (Agent) + Verb + Other Elements
Let's break that down with real examples. Say you want to say "My phone was stolen." In Chinese, that's:
我的手机被偷了。(Wǒ de shǒujī bèi tōu le.)
The subject (my phone) comes first, then 被, then the verb (stolen), and finally 了 to show completion. Notice there's no agent here. You don't need to say who stole it. Actually, in most Chinese passive sentences, people leave out the agent entirely.
If you do want to include who did the action, you stick them right after 被:
我的手机被小偷偷了。(Wǒ de shǒujī bèi xiǎotōu tōu le.)
Now we know a thief stole the phone. The agent (小偷, thief) goes between the passive marker and the verb.
Here's another example with an agent:
他被老师批评了。(Tā bèi lǎoshī pīpíng le.) He was criticized by the teacher.
See the pattern? Subject (他), passive marker (被), agent (老师), verb (批评), completion marker (了). Once you get this structure in your head, you can plug in different subjects, agents, and verbs.
The verb in a passive sentence usually needs something after it. You can't just say 我被打 and leave it hanging. You need to add 了, or a complement, or some other element. So you'd say 我被打了 (I was hit) or 我被打伤了 (I was hit and injured).
Alternative passive markers you'll actually hear
While 被 is the standard passive marker you'll learn for HSK exams and formal grammar, spoken Chinese uses several other markers that work basically the same way. These alternatives are super common in everyday conversation, especially in different regions of China.
The marker 叫 (jiào) shows up constantly in northern Mandarin dialects. Same structure as 被, just swap the character:
我的伞叫人拿走了。(Wǒ de sǎn jiào rén ná zǒu le.) My umbrella was taken by someone.
Then there's 让 (ràng), which you'll hear all over the place in casual speech:
我让他骗了。(Wǒ ràng tā piàn le.) I was deceived by him.
The marker 给 (gěi) works the same way, though it's a bit more regional:
钱都给他花光了。(Qián dōu gěi tā huā guāng le.) The money was all spent by him.
There's also 受 (shòu), but this one's more formal and you'll mainly see it in written language or news reports. It often pairs with two-syllable verbs:
他受到了表扬。(Tā shòudào le biǎoyáng.) He received praise. (literally: He was praised)
The usage between these markers varies by region and formality level. In Beijing, you'll hear 叫 all the time. In southern areas, 给 might be more common. But 被 works everywhere and sounds appropriately formal for most situations.
When Chinese speakers actually use passive voice
So here's the real question: how often is the 被 construction actually used in Chinese? Way less than you'd think based on English patterns.
Are passive constructions common in everyday Chinese conversations? Honestly, no. Active voice dominates in Mandarin. Native speakers will restructure entire sentences to avoid passive voice if the situation allows it.
Chinese speakers reach for passive constructions in specific contexts. The most common is when something unfortunate happens:
我被雨淋湿了。(Wǒ bèi yǔ lín shī le.) I got soaked by the rain.
车被撞坏了。(Chē bèi zhuàng huài le.) The car was damaged in a collision.
Notice the negative vibe? Getting soaked, getting damaged, these aren't happy situations. That's typical for passive voice in Chinese.
Formal writing uses passive constructions more freely. News articles, academic papers, official documents, these all feature 被 sentences without the negative connotation being as strong. In these contexts, passive voice serves the same function as in English: shifting focus to the receiver of the action.
Sometimes you'll use passive voice just because the agent is unknown or unimportant:
门被打开了。(Mén bèi dǎkāi le.) The door was opened.
You don't know who opened it, or maybe it doesn't matter. The passive sentence focuses on the door and what happened to it.
Different types of passive constructions in Chinese
Are there different types of passive voice in Chinese? Yeah, actually. Beyond the standard 被 construction, Chinese has a few other ways to express passive meaning.
The notional passive (or semantic passive) doesn't use any passive marker at all. The sentence structure looks active, but the meaning is passive. This shows up with certain verbs that inherently carry passive meaning:
这本书卖完了。(Zhè běn shū mài wán le.) This book sold out. (meaning: This book was sold out)
房子租出去了。(Fángzi zū chūqù le.) The house rented out. (meaning: The house was rented out)
No 被, no passive marker, but the meaning is clearly passive. The book didn't sell itself, someone bought it. The house didn't rent itself, someone rented it. Chinese speakers understand this implicitly.
Another type uses 受 (shòu) or 遭 (zāo) with specific verbs. These markers emphasize suffering or experiencing something:
他遭到了袭击。(Tā zāodào le xíjī.) He suffered an attack.
This construction feels more formal than regular 被 sentences and really emphasizes the negative impact on the subject.
Then there's the 把 construction, which technically isn't passive but sometimes translates that way in English. The 把 sentence takes the object and moves it before the verb, creating a disposal or handling meaning:
我把作业做完了。(Wǒ bǎ zuòyè zuò wán le.) I finished the homework.
This is active voice in Chinese, but sometimes English speakers learning Chinese confuse 把 and 被 because both involve non-standard word order.
Common mistakes learners make with passive voice
The biggest mistake? Using passive voice too much. English speakers learning Mandarin Chinese tend to create passive sentences in situations where native speakers would just use active voice. If you can say something actively in Chinese, do it that way.
Another common error is forgetting that the verb needs something after it. You can't just have Subject + 被 + Verb and call it done. Add 了, add a complement, add a result, but add something:
Wrong: 我被打 (Wǒ bèi dǎ) Right: 我被打了 (Wǒ bèi dǎ le)
Learners also sometimes try to use 被 for positive situations the same way English uses passive voice neutrally. In Chinese, if you say:
我被表扬了。(Wǒ bèi biǎoyáng le.)
It technically means "I was praised," but it can sound a bit odd because 被 carries that unfortunate connotation. A native speaker might say it, but they'd more likely use an active construction or the 受 marker for positive formal situations.
Word order trips people up too. Remember the agent goes between 被 and the verb, not after the verb like in English:
Wrong: 我被批评老师了 (Wǒ bèi pīpíng lǎoshī le) Right: 我被老师批评了 (Wǒ bèi lǎoshī pīpíng le)
Practice examples to nail down the pattern
Let's work through some sentence transformations. Take this active sentence:
小狗咬了我。(Xiǎo gǒu yǎo le wǒ.) The puppy bit me.
To make it passive, the object (我) becomes the subject, and we add 被:
我被小狗咬了。(Wǒ bèi xiǎo gǒu yǎo le.) I was bitten by the puppy.
Try another one. Active:
老师教我们汉语。(Lǎoshī jiāo wǒmen Hànyǔ.) The teacher teaches us Chinese.
Passive:
我们被老师教汉语。(Wǒmen bèi lǎoshī jiāo Hànyǔ.) We are taught Chinese by the teacher.
Though honestly, you'd rarely say this in real Chinese. The active version sounds way more natural.
Here's a practical example you might actually use:
我的自行车被偷了。(Wǒ de zìxíngchē bèi tōu le.) My bicycle was stolen.
Or with a different passive marker:
我的钱包让人拿走了。(Wǒ de qiánbāo ràng rén ná zǒu le.) My wallet was taken by someone.
Practice transforming active sentences to passive and back. But more importantly, practice recognizing when passive voice actually makes sense in Chinese versus when active voice works better.
How passive voice shows up in formal versus spoken language
The formality level really affects passive voice usage in Chinese. In formal writing, academic papers, and news broadcasts, you'll see 被 constructions all the time. The negative connotation softens in these contexts, and passive voice serves its grammatical function without the emotional baggage.
A news report might say:
嫌疑人被警方逮捕。(Xiányírén bèi jǐngfāng dàibǔ.) The suspect was arrested by police.
This sounds perfectly normal and appropriate for formal news language.
In casual spoken Mandarin, passive constructions show up less frequently, and when they do, speakers often use 叫 or 让 instead of 被. The context usually makes the negative connotation obvious:
我今天被老板骂了一顿。(Wǒ jīntiān bèi lǎobǎn mà le yī dùn.) I got chewed out by my boss today.
That's something you'd say to a friend while complaining about your day. The passive construction emphasizes that this unfortunate thing happened to you.
Regional variations matter too. Northern Chinese speakers use 叫 passives constantly in everyday speech. Southern speakers might lean more on 给. But everyone understands 被, and it works across all dialects and regions.
Connecting passive voice to your overall Chinese grammar knowledge
Understanding passive voice fits into the bigger picture of Chinese grammar patterns. The language prefers topic-comment structure over subject-verb-object in many cases. Passive voice is just one tool for shifting what comes first in the sentence.
Compare these approaches to saying essentially the same thing:
Active: 小偷偷了我的手机。(Xiǎotōu tōu le wǒ de shǒujī.) The thief stole my phone.
Passive: 我的手机被小偷偷了。(Wǒ de shǒujī bèi xiǎotōu tōu le.) My phone was stolen by the thief.
Topic-comment: 我的手机,小偷偷了。(Wǒ de shǒujī, xiǎotōu tōu le.) My phone, a thief stole it.
Each structure emphasizes different elements. The passive version puts the phone first and uses 被 to show something happened to it. The topic-comment version also starts with the phone but uses a comma to set it up as the topic.
As you get more comfortable with Chinese, you'll develop a feel for when passive voice serves your meaning best. Most of the time, active voice or topic-comment structures will sound more natural. But when you need to emphasize that something unfortunate happened to someone or something, or when you're writing formally, passive constructions with 被 give you exactly the tool you need.
The key is exposure. Read Chinese news articles and notice when they use 被. Watch Chinese shows and listen for 叫 or 让 in conversations. Pay attention to which situations trigger passive voice and which don't. Over time, your intuition for this grammar pattern will develop naturally.
Anyway, if you want to see these grammar patterns in action with real Chinese content, Migaku's browser extension lets you look up words and analyze sentence structures while watching shows or reading articles. Makes learning from native materials way more practical. There's a 10-day free trial if you want to check it out.