# Japanese Interview Keigo: Essential Phrases & Etiquette
> Master keigo for Japanese job interviews with practical phrases, common questions, proper responses, and etiquette tips to impress interviewers.
**URL:** https://migaku.com/blog/japanese/japanese-interview-keigo
**Last Updated:** 2026-03-22
**Tags:** vocabulary, phrases
---
Preparing for a job interview in Japan means learning way more than just [basic Japanese](https://migaku.com/blog/japanese/basic-japanese-phrases). You need to master keigo, the formal honorific language that shows respect and professionalism. Getting this right can make or break your interview, especially at traditional Japanese companies where etiquette matters just as much as your qualifications. This guide covers the essential keigo phrases, common interview questions with proper responses, and the cultural expectations you need to nail your Japanese job interview.

<toc></toc>

## What does keigo mean in Japanese?

Keigo refers to the honorific language system in Japanese that expresses different levels of politeness and respect. The word itself combines <typo lang="ja" syntax="敬[けい;a]"></typo> (respect) and <typo lang="ja" syntax="語[ご;a]"></typo> (language). Pretty straightforward, right?

Here's the thing though. Keigo splits into three main categories, and you need to understand each one for job interviews:

Teineigo is the polite form you probably already know. It uses <typo lang="ja" syntax="です[です;h]"></typo> and <typo lang="ja" syntax="ます[ます;h]"></typo> endings. This is your baseline politeness level for interviews.

Sonkeigo is respectful language that elevates the person you're talking about. You use this when referring to the interviewer or the company. For example, instead of saying <typo lang="ja" syntax="言[い;a]"></typo>う (to say), you'd use <typo lang="ja" syntax="仰[おっしゃ;a]"></typo>る.

Kenjougo is humble language that lowers yourself. You use this when talking about your own actions to show modesty. Instead of <typo lang="ja" syntax="見[み;a]"></typo>る (to see), you'd say <typo lang="ja" syntax="拝見[はいけん;h]"></typo>する.

The balance between these three types determines whether you sound appropriately professional or awkwardly stiff. Most foreigners [learning Japanese](https://migaku.com/blog/japanese/how-long-does-it-take-to-learn-japanese) struggle with this because there's no real equivalent in English.

## Essential keigo phrases for greetings and self-introduction

Walking into that interview room requires specific phrases. You can't just wing it with casual Japanese.

Start with your entrance greeting. When you enter, bow slightly and say: <typo lang="ja" syntax="失礼[しつれい;h]"></typo>します (Excuse me for interrupting). This shows you understand basic etiquette.

Your self-introduction should follow this pattern: <typo lang="ja" syntax="本日[ほんじつ;h]"></typo>は<typo lang="ja" syntax="貴重[きちょう;h]"></typo>なお<typo lang="ja" syntax="時間[じかん;h]"></typo>をいただき、ありがとうございます。[Your name]と<typo lang="ja" syntax="申[もう;a]"></typo>します。どうぞよろしくお<typo lang="ja" syntax="願[ねが;a]"></typo>いいたします。

Notice the verb <typo lang="ja" syntax="申[もう;a]"></typo>す instead of <typo lang="ja" syntax="言[い;a]"></typo>う. That's kenjougo in action, humbling yourself when stating your name.

When asked to sit, wait for permission. The interviewer will say <typo lang="ja" syntax="座[すわ;a]"></typo>ってください or どうぞ. You respond with <typo lang="ja" syntax="失礼[しつれい;h]"></typo>します before sitting. Seems formal, but Japanese companies expect this level of politeness.

## Common job interview questions with proper keigo responses

Let me walk you through the questions that come up in basically every Japanese job interview, with the keigo you actually need.

When asked about your previous experience (<typo lang="ja" syntax="前職[ぜんしょく;h]"></typo>について<typo lang="ja" syntax="教[おし;a]"></typo>えてください), structure your answer like this:

<typo lang="ja" syntax="前職[ぜんしょく;h]"></typo>では、[company name]で[number]<typo lang="ja" syntax="年間[ねんかん;h]"></typo>、[position]として<typo lang="ja" syntax="勤[つと;a]"></typo>めておりました。<typo lang="ja" syntax="主[おも;a]"></typo>な<typo lang="ja" syntax="業務[ぎょうむ;h]"></typo>は[describe duties]でございました。

The verb <typo lang="ja" syntax="勤[つと;a]"></typo>めておりました uses kenjougo to humbly describe your work. Same with でございました instead of でした.

For strengths and weaknesses, you need to frame everything carefully. When discussing strengths (<typo lang="ja" syntax="強[つよ;a]"></typo>み):

<typo lang="ja" syntax="私[わたくし;h]"></typo>の<typo lang="ja" syntax="強[つよ;a]"></typo>みは[strength]でございます。<typo lang="ja" syntax="以前[いぜん;h]"></typo>の<typo lang="ja" syntax="職場[しょくば;h]"></typo>では、この<typo lang="ja" syntax="能力[のうりょく;h]"></typo>を<typo lang="ja" syntax="活[い;a]"></typo>かして[specific achievement]いたしました。

Notice <typo lang="ja" syntax="私[わたくし;h]"></typo> instead of <typo lang="ja" syntax="私[わたし;h]"></typo>. The reading changes to sound more formal. These details matter.

Weaknesses require even more care. You want to show self-awareness without sounding incompetent:

<typo lang="ja" syntax="課題[かだい;h]"></typo>としましては、[weakness]がございます。しかし、[improvement effort]することで<typo lang="ja" syntax="改善[かいぜん;h]"></typo>に<typo lang="ja" syntax="努[つと;a]"></typo>めております。

The motivation question (<typo lang="ja" syntax="志望動機[しぼうどうき;h]"></typo>) is huge. This is where you explain why you want to work in Japan at this specific company:

<typo lang="ja" syntax="貴社[きしゃ;h]"></typo>を<typo lang="ja" syntax="志望[しぼう;h]"></typo>した<typo lang="ja" syntax="理由[りゆう;h]"></typo>は、[specific reason]でございます。<typo lang="ja" syntax="私[わたくし;h]"></typo>の<typo lang="ja" syntax="経験[けいけん;h]"></typo>を<typo lang="ja" syntax="活[い;a]"></typo>かし、<typo lang="ja" syntax="貢献[こうけん;h]"></typo>できると<typo lang="ja" syntax="存[ぞん;a]"></typo>じております。

Use <typo lang="ja" syntax="貴社[きしゃ;h]"></typo> (your company) when speaking, never <typo lang="ja" syntax="御社[おんしゃ;h]"></typo> which is for writing. Also, <typo lang="ja" syntax="存[ぞん;a]"></typo>じる is the humble form of <typo lang="ja" syntax="思[おも;a]"></typo>う (to think).

## Business Japanese vocabulary you need to know

Beyond keigo grammar, specific business vocabulary separates beginners from people ready for professional environments.

<typo lang="ja" syntax="経験[けいけん;h]"></typo> means experience. You'll use this constantly when discussing your background. <typo lang="ja" syntax="実務経験[じつむけいけん;h]"></typo> specifies practical work experience.

<typo lang="ja" syntax="業務[ぎょうむ;h]"></typo> refers to work duties or operations. When describing what you did at previous jobs, this word is essential.

<typo lang="ja" syntax="前職[ぜんしょく;h]"></typo> means previous job, while <typo lang="ja" syntax="転職[てんしょく;h]"></typo> means changing jobs. As a foreigner looking to work in Japan, you might also need <typo lang="ja" syntax="就職活動[しゅうしょくかつどう;h]"></typo> (job hunting) or just <typo lang="ja" syntax="就活[しゅうかつ;h]"></typo> for short.

<typo lang="ja" syntax="担当[たんとう;h]"></typo>する means to be in charge of something. <typo lang="ja" syntax="営業担当[えいぎょうたんとう;h]"></typo> would be sales representative, <typo lang="ja" syntax="企画担当[きかくたんとう;h]"></typo> would be planning staff.

<typo lang="ja" syntax="御社[おんしゃ;h]"></typo> and <typo lang="ja" syntax="貴社[きしゃ;h]"></typo> both mean "your company" but remember: <typo lang="ja" syntax="御社[おんしゃ;h]"></typo> for writing (like in your application), <typo lang="ja" syntax="貴社[きしゃ;h]"></typo> for speaking during the interview.

When discussing skills, learn <typo lang="ja" syntax="能力[のうりょく;h]"></typo> (ability), <typo lang="ja" syntax="資格[しかく;h]"></typo> (qualification), and <typo lang="ja" syntax="特技[とくぎ;h]"></typo> (special skill).

## Interview etiquette beyond language

The Japanese language matters, but so does how you physically conduct yourself. Etiquette can sink your chances even if your keigo is perfect.

Timing is critical. Arrive 10 minutes early, but don't enter the building more than 15 minutes before your appointment. If you're running late for any reason, call immediately and apologize profusely using phrases like <typo lang="ja" syntax="大変[たいへん;h]"></typo>申し<typo lang="ja" syntax="訳[わけ;a]"></typo>ございません.

Bowing happens at specific moments. When you enter the room, bow at about 30 degrees. When introducing yourself, bow again. When leaving, bow at the door and say <typo lang="ja" syntax="本日[ほんじつ;h]"></typo>はありがとうございました. The depth and duration of your bow communicates respect.

Posture matters more than you'd think. Sit with your back straight, hands folded in your lap (men) or on your thighs (women). Don't cross your legs. Don't lean back. Look attentive and engaged.

Business cards (<typo lang="ja" syntax="名刺[めいし;h]"></typo>) require their own protocol. Receive them with both hands, look at them carefully, and place them on the table in front of you during the meeting. Never stuff them in your pocket immediately or write on them in front of the person.

Your appearance needs to match Japanese business standards. Conservative suit (black, navy, or dark gray), white shirt, minimal accessories. For women, natural makeup and hair tied back. This isn't the time to express your personal style.

## Using keigo with the interviewer

How you address the interviewer directly shows your understanding of honorific language in practice.

When the interviewer asks you a question, acknowledge it with <typo lang="ja" syntax="承知[しょうち;h]"></typo>いたしました (I understand) or simply はい before answering. Don't just jump into your response.

If you need clarification, use: <typo lang="ja" syntax="恐[おそ;a]"></typo>れ<typo lang="ja" syntax="入[い;a]"></typo>りますが、もう<typo lang="ja" syntax="一度[いちど;h]"></typo>お<typo lang="ja" syntax="聞[き;a]"></typo>きしてもよろしいでしょうか。

This translates to "I'm sorry to trouble you, but may I ask you to repeat that once more?" The phrase <typo lang="ja" syntax="恐[おそ;a]"></typo>れ<typo lang="ja" syntax="入[い;a]"></typo>りますが is incredibly useful for any request that might inconvenience someone.

When referring to what the interviewer said or asked, use sonkeigo verbs. If they asked you something, say <typo lang="ja" syntax="先程[さきほど;h]"></typo><typo lang="ja" syntax="仰[おっしゃ;a]"></typo>った (what you said earlier), not <typo lang="ja" syntax="言[い;a]"></typo>った.

If you need time to think, don't just sit in silence. Say: そうですね、or <typo lang="ja" syntax="少々[しょうしょう;h]"></typo>お<typo lang="ja" syntax="待[ま;a]"></typo>ちください (please wait a moment). This keeps the conversation flowing naturally.

## Closing phrases and thank-yous

How you end the interview matters just as much as how you started it.

When the interviewer indicates the interview is ending, respond with: <typo lang="ja" syntax="本日[ほんじつ;h]"></typo>は<typo lang="ja" syntax="貴重[きちょう;h]"></typo>なお<typo lang="ja" syntax="時間[じかん;h]"></typo>をいただき、<typo lang="ja" syntax="誠[まこと;a]"></typo>にありがとうございました。

If you want to emphasize your interest, add: <typo lang="ja" syntax="是非[ぜひ;h]"></typo>とも<typo lang="ja" syntax="貴社[きしゃ;h]"></typo>で<typo lang="ja" syntax="働[はたら;a]"></typo>かせていただきたいと<typo lang="ja" syntax="思[おも;a]"></typo>っております。

This means "I very much hope to have the opportunity to work at your company." Shows enthusiasm without sounding desperate.

Stand up after the interviewer does, never before. Bow, collect your belongings, and move to the door. At the door, turn back, bow again, and say <typo lang="ja" syntax="失礼[しつれい;h]"></typo>いたします.

After leaving, send a thank-you email within 24 hours. Use formal written Japanese with phrases like: <typo lang="ja" syntax="面接[めんせつ;h]"></typo>の<typo lang="ja" syntax="機会[きかい;h]"></typo>をいただき、ありがとうございました。

## Practicing keigo for real interviews

Learning this stuff from a blog helps, but you need actual practice to internalize keigo patterns.

Record yourself answering common interview questions. Listen back and check if you're using the right honorific forms. Are you elevating the company and interviewer while humbling yourself? Are you maintaining consistent politeness levels?

Find a [language exchange partner](https://migaku.com/blog/japanese/best-japanese-learning-apps) or tutor who can conduct mock interviews. Native speakers will catch mistakes you don't even realize you're making. They'll also tell you if something sounds unnatural or overly stiff.

Watch Japanese interview preparation videos on YouTube. Pay attention to the specific phrases people use, their tone, and their body language. You can learn business Japanese formally, but seeing it in context makes a huge difference.

Study real job interview transcripts if you can find them. The patterns repeat across industries. Once you recognize the structure, you can adapt it to your own situation.

The hardest part about keigo is that textbooks often teach you forms that sound weirdly formal even for interviews. Getting feedback from actual Japanese professionals helps you calibrate the right level of politeness.

## Common keigo mistakes to avoid

Even advanced learners mess up keigo in predictable ways. Here's what to watch out for.

Mixing up <typo lang="ja" syntax="御社[おんしゃ;h]"></typo> and <typo lang="ja" syntax="貴社[きしゃ;h]"></typo> happens constantly. Write <typo lang="ja" syntax="御社[おんしゃ;h]"></typo> in your application, say <typo lang="ja" syntax="貴社[きしゃ;h]"></typo> in the interview. Don't flip these.

Using sonkeigo for yourself is a major error. If you say <typo lang="ja" syntax="私[わたくし;h]"></typo>が<typo lang="ja" syntax="拝見[はいけん;h]"></typo>されました, you're using humble language with a passive form that accidentally elevates yourself. Just use <typo lang="ja" syntax="拝見[はいけん;h]"></typo>いたしました.

Overusing keigo makes you sound robotic. Yes, interviews require formal language, but you still need to sound human. Don't stack honorific prefixes unnecessarily.

Forgetting to maintain the same politeness level throughout your answer trips people up. If you start with です・ます forms but slip into casual forms midway through, it sounds sloppy and disrespectful.

Using the wrong humble or respectful verb entirely can change your meaning. <typo lang="ja" syntax="参[まい;a]"></typo>る (humble "to go") versus <typo lang="ja" syntax="伺[うかが;a]"></typo>う (humble "to visit/ask") seem similar but have different uses.

## Why keigo matters for job interviews

Some foreigners think Japanese companies will give them a pass on keigo because they're not native speakers. Sometimes that's true for super casual startups, but traditional companies absolutely judge you on this.

Keigo demonstrates cultural understanding beyond just language ability. It shows you respect Japanese business culture and can navigate social hierarchies. These things matter in Japanese work environments where harmony and proper relationships keep everything running smoothly.

Your keigo level also signals how much effort you've put into preparing. If you can't manage basic honorific language in an interview, how will you handle client meetings or internal presentations?

For many Japanese companies, especially larger established ones, keigo is a baseline requirement. You're competing against Japanese candidates who've used these forms their entire lives. Your keigo doesn't need to be perfect, but it needs to be competent.

The good news? As a foreigner, you get slightly more leeway with minor mistakes. But you need to demonstrate that you understand the system and are trying to use it correctly. Complete ignorance of keigo will sink your application.

## Getting the practice you need

Reading about keigo helps you understand the concepts, but you need immersion in actual business Japanese to really internalize these patterns. Watching [Japanese business dramas](https://migaku.com/blog/japanese/best-japanese-youtube-channels), interview videos, and professional content gives you the repetition your brain needs to make these forms automatic.

Anyway, if you want to level up your Japanese with real content, Migaku's browser extension lets you look up words and phrases instantly while watching Japanese shows or reading articles. Makes learning business vocabulary and keigo patterns way more practical than just drilling flashcards. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

<prose-button href="/learn-japanese" text="Learn Japanese with Migaku"></prose-button>