JavaScript is required

Italian Passive Voice: How to Form and Use It Correctly

Last updated: March 20, 2026

How to form and use the passive voice in Italian - Banner

Learning Italian grammar can feel overwhelming at first, especially when you get to the passive voice. But here's the thing: the Italian passive voice follows pretty logical rules once you understand the basic structure. You'll use essere plus a past participle, make sure everything agrees in gender and number, and boom, you've got yourself a passive sentence. This guide breaks down exactly how to form the passive voice in Italian, which tenses to use, and when you'd actually want to use it instead of the active voice.

What is the passive voice in Italian?

The passive voice in Italian works similarly to English in terms of function. When you use the passive construction, the subject of the sentence receives the action instead of performing it. The person or thing doing the action either gets mentioned with a preposition or disappears entirely from the sentence.

In the active voice, you'd say "Marco mangia la pizza" (Marco eats the pizza). Marco performs the action. In the passive voice, you'd say "La pizza è mangiata da Marco" (The pizza is eaten by Marco). Now the pizza becomes the subject, even though it's receiving the action.

The passive voice in Italian gets used less frequently than in English, honestly. Italian speakers tend to prefer active constructions or use alternatives like the si passivante, which we'll get into later. But you'll still encounter passive sentences all the time in formal writing, news articles, and official documents.

How to form the passive voice with essere

The most common way to form the passive in Italian uses the auxiliary verb essere combined with the past participle of the main verb. This construction works across pretty much every tense you'll need.

Here's the basic formula: essere (conjugated in whatever tense you need) + past participle (agreeing in gender and number with the subject).

Let's look at a simple example in the present tense. Take the verb "invitare" (to invite). The active sentence "Giovanni invita Maria" (Giovanni invites Maria) becomes "Maria è invitata da Giovanni" (Maria is invited by Giovanni) in the passive.

Notice how "invitata" ends with an "a" because Maria is feminine singular. If you were talking about multiple women, you'd say "Le ragazze sono invitate" (The girls are invited), with "invitate" taking the feminine plural ending.

The past participle always agrees with the subject in passive constructions. This trips up a lot of learners at first, but you get used to it pretty quickly with practice.

Using passive voice across different tenses

You can form passive sentences in basically any tense by conjugating essere appropriately and keeping that past participle agreeing with the subject.

In the passato prossimo, you'll use the present tense of essere plus the past participle. "Il libro è stato letto" means "The book was read" or "The book has been read." The verb essere gets conjugated as "è stato" (has been), and then "letto" is the past participle of "leggere" (to read).

For the imperfect tense, you'd say "Il libro era letto ogni sera" (The book was read every evening). Here essere is conjugated in the imperfect as "era."

The future tense follows the same pattern. "Il libro sarà letto domani" means "The book will be read tomorrow." Essere becomes "sarà" in the future tense.

Even the conditional works this way. "Il libro sarebbe letto se avessi tempo" translates to "The book would be read if I had time."

The passato prossimo is probably the trickiest because you're essentially using a compound tense with essere twice. "Le lettere sono state scritte ieri" (The letters were written yesterday) uses "sono state" (the passato prossimo of essere) plus "scritte" (past participle of scrivere, feminine plural to agree with "lettere").

The preposition da and the agent

When you want to mention who's performing the action in a passive sentence, you use the preposition "da" (by). This introduces what grammar nerds call the agent of the action.

"La casa è stata costruita da mio nonno" means "The house was built by my grandfather." The preposition da connects "costruita" to "mio nonno," showing who did the building.

You don't always need to include the agent, though. Lots of passive sentences in Italian just leave it out entirely. "Molti dizionari italiani sono venduti qui" (Many Italian dictionaries are sold here) doesn't specify who's selling them, and that's totally fine.

Actually, one of the main reasons to use the passive is when the agent doesn't matter or is already obvious from context. News articles love this construction: "Il ladro è stato arrestato" (The thief was arrested). We can assume the police did it without needing to spell it out.

Alternatives to the standard passive construction

Italian has some other ways to express passive meaning without using the essere plus past participle formula. These alternatives often sound more natural in everyday conversation.

The si passivante (passive si) is super common in Italian. You form it by putting "si" before the third person form of a verb. "Si parla italiano qui" literally means "Italian is spoken here" or "One speaks Italian here."

This construction works great for general statements. "Si vendono molti libri in questa libreria" translates to "Many books are sold in this bookstore." The verb "vendono" agrees in number with "libri" (plural), which is a quirk of this construction.

You'll see the si passivante everywhere in Italian, from restaurant menus ("Si accettano carte di credito" = Credit cards are accepted) to street signs ("Si affittano camere" = Rooms for rent).

The verb venire can replace essere in passive constructions, but only in simple tenses (present, imperfect, future). You can't use venire in compound tenses like the passato prossimo. "La pizza viene mangiata" means the same thing as "La pizza è mangiata" (The pizza is eaten).

Using venire instead of essere can emphasize the action itself rather than the resulting state. The difference is pretty subtle, though, and both versions are grammatically correct.

The verb andare works in passive constructions too, but it carries a sense of necessity or obligation. "Questo lavoro va fatto subito" means "This work must be done immediately." The passive with andare implies something should or must happen.

Agreement rules for the past participle

Getting the past participle to agree correctly is crucial for forming proper passive sentences in Italian. The past participle acts like an adjective, changing its ending based on the gender and number of the subject.

For a masculine singular subject, the past participle ends in "o": "Il libro è letto" (The book is read).

For a feminine singular subject, it ends in "a": "La lettera è letta" (The letter is read).

For a masculine plural subject, it ends in "i": "I libri sono letti" (The books are read).

For a feminine plural subject, it ends in "e": "Le lettere sono lette" (The letters are read).

This agreement happens automatically in passive constructions because the past participle directly modifies the subject. You can't skip this step or the sentence will sound wrong to native speakers.

Some irregular past participles follow their own patterns. "Scrivere" becomes "scritto," "fare" becomes "fatto," "dire" becomes "detto." But even these irregular forms still take the standard agreement endings: "scritto/scritta/scritti/scritte."

When to actually use the passive voice

Italian speakers generally prefer active constructions over passive ones in everyday conversation. The passive voice shows up more in formal writing, academic texts, news reports, and official communications.

You'd use the passive when the action matters more than who's doing it. "La cattedrale fu costruita nel 1200" (The cathedral was built in 1200) focuses on the building's construction date rather than the specific builders.

The passive also works well when you don't know who performed the action. "La mia macchina è stata rubata" (My car was stolen) doesn't require you to identify the thief.

Sometimes the passive just sounds more polite or diplomatic. "È stato fatto un errore" (A mistake was made) sounds less accusatory than "Tu hai fatto un errore" (You made a mistake).

In scientific or technical writing, the passive voice appears constantly. "L'esperimento è stato condotto in laboratorio" (The experiment was conducted in the laboratory) maintains an objective, impersonal tone.

Common questions about Italian passive voice

Is the Italian passive voice correct? Yeah, absolutely. The passive construction with essere plus past participle is standard Italian grammar. You'll find it in textbooks, newspapers, literature, and formal speech. Some people claim it's overused in bureaucratic writing, but the construction itself is perfectly correct.

How does the Italian passive voice change across contexts? The basic formation stays the same, but the frequency of use changes a lot. Formal writing uses passive constructions way more than casual conversation. News articles might say "Il presidente è stato eletto" (The president was elected), while in conversation you'd more likely hear an active sentence or use the si passivante.

What does the Italian passive voice mean functionally? It shifts focus from the doer of an action to the receiver. This lets you emphasize what happened rather than who made it happen. The meaning stays the same as the active version, just with different emphasis.

Who uses the Italian passive voice in English translations? When translating from Italian to English, you'll often keep passive constructions passive. "La casa è stata venduta" becomes "The house was sold" in English. But sometimes translators switch to active voice if it sounds more natural in English.

For questions like "A che ora si esce la mattina?" (What time does one leave in the morning?), this uses the si construction rather than the standard passive with essere. The answer might be "Si esce alle otto" (One leaves at eight).

"A che ora si è partiti?" (What time did we/they leave?) uses the si passivante in the passato prossimo. Notice "partiti" is masculine plural, which is the default when the gender isn't specified.

"Are many Italian dictionaries sold here?" translates to "Si vendono molti dizionari italiani qui?" using the si passivante, or "Molti dizionari italiani sono venduti qui?" using the standard passive with essere.

Conjugating passive constructions

To conjugate a verb in the passive voice, you need to know two things: how to conjugate essere in your target tense, and the past participle of your main verb.

Let's take "amare" (to love) through several tenses in the passive, using a masculine singular subject.

Present: è amato (is loved) Imperfect: era amato (was loved) Passato prossimo: è stato amato (was loved / has been loved) Future: sarà amato (will be loved) Conditional: sarebbe amato (would be loved)

For a feminine plural subject with the same verb:

Present: sono amate (are loved) Imperfect: erano amate (were loved) Passato prossimo: sono state amate (were loved / have been loved) Future: saranno amate (will be loved) Conditional: sarebbero amate (would be loved)

The pattern stays consistent. You're really just conjugating essere and making sure the past participle agrees. Once you've got those two skills down, forming passive sentences becomes pretty straightforward.

Transitive verbs and passive voice

Only transitive verbs (verbs that take a direct object) can form passive constructions in Italian. This makes sense because you need a direct object to become the subject of the passive sentence.

"Mangiare" (to eat) is transitive. You can say "Marco mangia la mela" (Marco eats the apple), so you can also say "La mela è mangiata da Marco" (The apple is eaten by Marco).

"Dormire" (to sleep) is intransitive. You can't say "Marco sleeps the bed" in any language, so you can't form a passive construction with dormire. There's no direct object to become the subject.

Some verbs can be both transitive and intransitive depending on how you use them. "Correre" (to run) is usually intransitive, but in "correre un rischio" (to run a risk), it's transitive. You could theoretically say "Il rischio è corso" (The risk is run), though that sounds pretty weird.

This is where Italian grammar gets fun. You start noticing which verbs naturally take objects and which don't, and it helps you understand sentence structure better overall.

Practical examples in context

Let's look at some real-world examples of passive voice in Italian to see how it actually gets used.

In a news headline: "Tre persone sono state arrestate per furto" (Three people were arrested for theft). The passive focuses on the arrest rather than who made it.

On a sign: "Questo edificio è stato costruito nel 1850" (This building was built in 1850). Historical information often uses passive constructions.

In a recipe: "Gli ingredienti sono mescolati insieme" (The ingredients are mixed together). Recipes sometimes use passive voice, though the imperative or si passivante are more common.

In formal correspondence: "La sua richiesta è stata ricevuta" (Your request has been received). Business communication loves passive constructions for that professional tone.

In everyday speech, you're more likely to hear alternatives. Instead of "Il film è visto da molte persone" (The film is seen by many people), Italians would probably say "Molte persone vedono il film" (Many people see the film) or "Si vede molto questo film" (This film is seen a lot).

The passive voice in Italian is totally correct and useful, but knowing when to use it versus when to stick with active constructions or alternatives makes you sound more natural.

Anyway, if you're working on your Italian grammar and want to see these constructions in real content, Migaku's browser extension lets you look up words and phrases instantly while reading Italian articles or watching videos. Makes learning from authentic material way easier. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

Learn Italian with Migaku