# Portuguese Directional Words: Handy Portuguese Phrases to Make Your Travel Easier
> Give and ask directions with essential Portuguese directional words and phrases. Practical vocabulary for travelers and language learners.
**URL:** https://migaku.com/blog/language-fun/portuguese-directional-words
**Last Updated:** 2026-03-14
**Tags:** vocabulary, phrases, listicle
---
Getting lost in Lisbon or São Paulo is pretty much a rite of passage for [Portuguese learners](https://migaku.com/learn-portuguese), but you know what makes it way less stressful? Actually understanding when someone tells you to "virar à esquerda" or points you toward "a próxima rua." Learning directional vocabulary in Portuguese isn't just about memorizing a few words. You're building the practical language skills that'll help you navigate real streets, ask locals for help, and actually get where you're trying to go without pulling out Google Maps every thirty seconds.

<toc></toc>

----
## Basic directional vocabulary
Let me start with the essentials. These are the words you'll hear constantly when asking for or receiving directions in Portuguese.

The most fundamental directional words are **"esquerda" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_esquerda_c2b5fb6f9c/pt_esquerda_c2b5fb6f9c.mp3" :type="3"></custom-audio>** (left) and **"direita" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_direita_0a82365bd0/pt_direita_0a82365bd0.mp3" :type="3"></custom-audio>** (right). You'll hear these paired with the verb **"virar" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_virar_b81c0e8c9f/pt_virar_b81c0e8c9f.mp3" :type="3"></custom-audio>** (to turn) constantly. "Vire à esquerda" means "turn left," while "vire à direita" means "turn right." 

**"Em frente" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Em_frente_c30ee08d5f/pt_Em_frente_c30ee08d5f.mp3" :type="3"></custom-audio>** or **"reto" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_reto_899249826c/pt_reto_899249826c.mp3" :type="3"></custom-audio>** both mean straight ahead. In Portugal, you'll hear "sempre em frente" (Keep going straight) pretty often, while Brazilians might say "segue reto" more frequently. Both work fine, and locals will understand you either way.

Here's the thing about position words. **"Perto" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Perto_7f42837969/pt_Perto_7f42837969.mp3" :type="3"></custom-audio>** means near or close, while **"longe" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_longe_78a3554d34/pt_longe_78a3554d34.mp3" :type="3"></custom-audio>** means far. You'll use these all the time: "É perto?" (Is it close?) or "Fica longe daqui?" (Is it far from here?). **"Aqui" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Aqui_4cc8d4a128/pt_Aqui_4cc8d4a128.mp3" :type="3"></custom-audio>** means here, **"ali" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_ali_4f7c0a979b/pt_ali_4f7c0a979b.mp3" :type="3"></custom-audio>** means there (nearby), and **"lá" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_la_ff115dc5d1/pt_la_ff115dc5d1.mp3" :type="3"></custom-audio>** means over there (farther away).

The word **"em frente de" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_em_frente_de_17cb0b6108/pt_em_frente_de_17cb0b6108.mp3" :type="3"></custom-audio>** means in front of, which is different from just "em frente" (straight ahead). Yeah, it's a little confusing at first. **"Ao lado de" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Ao_lado_de_599c2c9d41/pt_Ao_lado_de_599c2c9d41.mp3" :type="3"></custom-audio>** means next to or beside, **"atrás de" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_atras_de_e10309659e/pt_atras_de_e10309659e.mp3" :type="3"></custom-audio>** means behind, and **"entre" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_entre_f8c96cfbac/pt_entre_f8c96cfbac.mp3" :type="3"></custom-audio>** means between.

----
## Cardinal directions in Portuguese
The cardinal directions in Portuguese follow a pretty straightforward pattern. 
| Portuguese | English |
| - | - |
| norte <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_norte_39be3029f5/pt_norte_39be3029f5.mp3" :type="3"></custom-audio> | North |
| sul <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_sul_5fd5706c72/pt_sul_5fd5706c72.mp3" :type="3"></custom-audio> | South |
| leste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_leste_9d9cf75c61/pt_leste_9d9cf75c61.mp3" :type="3"></custom-audio> | East |
| oeste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_oeste_a81878a66a/pt_oeste_a81878a66a.mp3" :type="3"></custom-audio> | West |

When you're navigating in cities, you might hear "para o norte" (toward the north) or "na zona sul" (in the southern area). In Brazil especially, neighborhoods and districts often get described by their cardinal position: "Zona Norte de São Paulo" or "Zona Sul do Rio."

The intermediate directions work just like English. 
| Portuguese | English |
| - | - |
| nordeste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_nordeste_7626ade52c/pt_nordeste_7626ade52c.mp3" :type="3"></custom-audio> | Northeast |
| noroeste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_noroeste_9f5d03ee63/pt_noroeste_9f5d03ee63.mp3" :type="3"></custom-audio> | Northwest |
| sudeste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_sudeste_1e6c3f4587/pt_sudeste_1e6c3f4587.mp3" :type="3"></custom-audio> | Southeast |
| sudoeste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_sudoeste_873a390395/pt_sudoeste_873a390395.mp3" :type="3"></custom-audio> | Southwest |

Portugal's geography gets described this way constantly. The Algarve is in the south, Porto is in the north, and so on.

----
## Imperative commands for giving directions
This is where things get practical. When someone gives you directions in Portuguese, they'll use imperative verb forms. These are commands, basically, but they're not rude at all. They're just the standard way to give directions.

- **"Vire" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Vire_67e5879b57/pt_Vire_67e5879b57.mp3" :type="3"></custom-audio>** (turn) is probably the most common. "Vire à esquerda na próxima esquina" means "turn left at the next corner."
- **"Siga" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Siga_f49b943274/pt_Siga_f49b943274.mp3" :type="3"></custom-audio>** means follow or continue: "Siga em frente" (continue straight ahead) or "Siga esta rua" (follow this street).
- **"Continue" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Continue_e5c95b322f/pt_Continue_e5c95b322f.mp3" :type="3"></custom-audio>** works similarly: "Continue até o semáforo" (continue until the traffic light).
- **"Atravesse" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Atravesse_006fd730db/pt_Atravesse_006fd730db.mp3" :type="3"></custom-audio>** means cross: "Atravesse a rua" (cross the street) or "Atravesse a ponte" (cross the bridge).
- **"Pegue" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Pegue_29f55be384/pt_Pegue_29f55be384.mp3" :type="3"></custom-audio>** (take) shows up constantly too. "Pegue a primeira à direita" means "take the first right." In Portugal, you might hear "apanhe" instead of "pegue" for the same meaning, though both work.
- **"Desça" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Desca_e5819cc071/pt_Desca_e5819cc071.mp3" :type="3"></custom-audio>** (go down) and **"suba" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_suba_2952010290/pt_suba_2952010290.mp3" :type="3"></custom-audio>** (go up) refer to both literal elevation and street direction. "Desça a rua" means go down the street, while "suba até a praça" means go up to the square.

----
## Learn Portuguese distance and position phrases
Describing distance in Portuguese uses some specific vocabulary that's worth learning. 

- **"Fica" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Fica_4b65f2ccf0/pt_Fica_4b65f2ccf0.mp3" :type="3"></custom-audio>** is the verb you'll hear for location. "Fica perto do metro" (It's near the metro) or "Fica ao lado do banco" (It's next to the bank). This verb comes from "ficar," which has about a million meanings in Portuguese, but for directions it means "is located."
- **"Depois de" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Depois_de_cdb24c2cba/pt_Depois_de_cdb24c2cba.mp3" :type="3"></custom-audio>** means after: "Depois do supermercado, vire à direita" (after the supermarket, turn right).
- **"Antes de" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Antes_de_dd53c506cd/pt_Antes_de_dd53c506cd.mp3" :type="3"></custom-audio>** means before: "Antes da igreja, há uma farmácia" (before the church, there's a pharmacy).
- The phrase **"no final da rua" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_no_final_da_rua_22afb14a49/pt_no_final_da_rua_22afb14a49.mp3" :type="3"></custom-audio>** means at the end of the street, while "no início" means at the beginning.
- **"Na esquina" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Na_esquina_5d2cc2db6d/pt_Na_esquina_5d2cc2db6d.mp3" :type="3"></custom-audio>** means at the corner, and you'll hear this constantly: "Vire na esquina" (turn at the corner).

----
## Asking for directions like a local
When you need to ask for directions in Portuguese, there are a few standard phrases that work everywhere. 

- **"Com licença, onde fica...?" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Com_licenca_onde_fica_88a0895fe1/pt_Com_licenca_onde_fica_88a0895fe1.mp3" :type="3"></custom-audio>** (Excuse me, where is...?) is probably the most common and polite way to start.
- **"Como eu chego ao...?" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Como_eu_chego_ao_8c58a08434/pt_Como_eu_chego_ao_8c58a08434.mp3" :type="3"></custom-audio>** means "How do I get to...?" and works perfectly for asking about specific locations. In Brazil, you might also hear "Como eu faço para chegar ao...?" which means the same thing but is a bit more colloquial.
- **"Estou perdido" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Estou_perdido_15f4714148/pt_Estou_perdido_15f4714148.mp3" :type="3"></custom-audio>** (I'm lost) if you're male, or **"Estou perdida" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Estou_perdida_a397d78aa4/pt_Estou_perdida_a397d78aa4.mp3" :type="3"></custom-audio>** if you're female. Adding this before asking for help makes people way more willing to give you detailed directions. Portuguese speakers are generally pretty helpful when you're clearly struggling.
- **"Pode me mostrar no mapa?" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Pode_me_mostrar_no_mapa_49c158dbf3/pt_Pode_me_mostrar_no_mapa_49c158dbf3.mp3" :type="3"></custom-audio>** means "Can you show me on the map?" This phrase has saved me countless times. Sometimes it's just easier to point at a map than to follow complex verbal directions.
- Here's a useful one: **"Fica longe para ir a pé?" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_Fica_longe_para_ir_a_pe_9d81cf23d3/pt_Fica_longe_para_ir_a_pe_9d81cf23d3.mp3" :type="3"></custom-audio>** (Is it far to go on foot?). This helps you figure out whether you should walk or grab transportation.

----
## Common landmarks and reference points
Portuguese directions rely heavily on landmarks rather than street names sometimes.

**Transportation landmarks** are super common. 
| Portuguese | English |
| - | - |
| metro <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_metro_45f4ff447b/pt_metro_45f4ff447b.mp3" :type="3"></custom-audio> | Subway |
| paragem de autocarro <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_paragem_de_autocarro_ab0cb15c5d/pt_paragem_de_autocarro_ab0cb15c5d.mp3" :type="3"></custom-audio> (Portugal) / ponto de ônibus <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_ponto_de_onibus_94ae15b123/pt_ponto_de_onibus_94ae15b123.mp3" :type="3"></custom-audio> (Brazil) | Bus stop |
| estação de comboios <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_estacao_de_comboios_9f7aefb507/pt_estacao_de_comboios_9f7aefb507.mp3" :type="3"></custom-audio> (Portugal) / estação de trem <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_estacao_de_trem_e8445450ad/pt_estacao_de_trem_e8445450ad.mp3" :type="3"></custom-audio> (Brazil) | Train station |

**Buildings** you'll reference constantly: 
| Portuguese | English |
| - | - |
| banco <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_banco_9a5a814219/pt_banco_9a5a814219.mp3" :type="3"></custom-audio> | Bank |
| farmácia | Pharmacy |
| supermercado <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_supermercado_f5e54abeab/pt_supermercado_f5e54abeab.mp3" :type="3"></custom-audio> | Supermarket |
| igreja <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_igreja_eeae9932bc/pt_igreja_eeae9932bc.mp3" :type="3"></custom-audio> | Church |
| praça <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_praca_5bb7f61983/pt_praca_5bb7f61983.mp3" :type="3"></custom-audio> | Square / Plaza |
| jardim <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_jardim_eb8d83bcce/pt_jardim_eb8d83bcce.mp3" :type="3"></custom-audio> / parque <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_parque_e7412fb7f0/pt_parque_e7412fb7f0.mp3" :type="3"></custom-audio> | Park / Garden |

**Street features** matter too. 
| Portuguese | English |
| - | - |
| semáforo <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_semaforo_44e5b05a67/pt_semaforo_44e5b05a67.mp3" :type="3"></custom-audio> | Traffic light |
| rotunda <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_rotunda_bcc85a2a28/pt_rotunda_bcc85a2a28.mp3" :type="3"></custom-audio> (Portugal) / rotatória <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_rotatoria_cdc4dd6314/pt_rotatoria_cdc4dd6314.mp3" :type="3"></custom-audio> (Brazil) | Roundabout |
| passadeira <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_passadeira_234631cff9/pt_passadeira_234631cff9.mp3" :type="3"></custom-audio> (Portugal) / faixa de pedestres <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/pt_faixa_de_pedestres_5e3526194f/pt_faixa_de_pedestres_5e3526194f.mp3" :type="3"></custom-audio> (Brazil) | Crosswalk |

----
## Practice to understand directions in Portuguese
You can't just memorize these words and phrases. You need to actually practice using them. Here are some methods that actually work.

1. Try describing your daily route in Portuguese. How do you get from your home to work or school? Walk through it mentally using Portuguese directional vocabulary. "Saio de casa, viro à direita, sigo em frente até o semáforo..." and so on.
2. Watch Portuguese YouTube videos of people walking through cities. Turn off subtitles and try to follow along with the directions they give. Lisbon and Rio walking tours work great for this. You'll hear natural speech patterns and real-world vocabulary.
3. Use Google Street View to practice. Pick a starting point in a Portuguese-speaking city, then write out directions to a landmark. Check if your directions would actually get someone there. It sounds nerdy, but it works.
4. [Create flashcards](https://migaku.com/blog/language-fun/anki-settings-for-language-learning) specifically for directional phrases, not just individual words. "Vire à esquerda na próxima esquina" as a complete phrase is more useful than just memorizing "esquerda" by itself.
5. Find a language exchange partner and practice giving each other directions to places in your respective cities. This combines speaking practice with practical vocabulary use.

Anyway, if you want to practice Portuguese words with real content, Migaku's browser extension and app let you look up words instantly while watching shows or reading articles from Portugal or Brazil. Makes language learning in context way more natural than just drilling flashcards. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

<img src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/Screenshot_2026_04_07_063515_1d5e00a0f6/Screenshot_2026_04_07_063515_1d5e00a0f6.png" width="1920" height="1080" alt="learn portuguese phrases with migaku" />

<prose-button href="/learn-portuguese" text="Learn Portuguese with Migaku"></prose-button>

----
## Learn vocabulary for directions immersively
The difference between memorizing a list and actually being able to navigate is practice with real scenarios. Watch videos, do the exercises I mentioned, and don't be afraid to make mistakes when you actually try speaking. Explore ten videos or listen to podcasts about the essential phrases for directions in Portuguese language before your travel. As you spend more time consuming Portuguese media content, you will get more and more used to the vocabulary for directions.

> If you consume media in Portuguese, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. _Period_.

Practice diligently, and speak confidently!
