JavaScript is required

Expresiones con break en inglés: phrasal verbs y ejemplos

Última actualización: April 18, 2026

Todas las expresiones con break en inglés: break down, break up, break in - Banner

Si llevas un tiempo estudiando inglés, seguro que ya te has topado con el verbo to break en un montón de contextos diferentes. Y probablemente te hayas dado cuenta de que cada vez que le añades una pequeña preposición (down, up, in, off, out...), el significado cambia por completo. Es como si fuera un verbo con superpoderes.

En este artículo vamos a repasar todas las expresiones con break en inglés que necesitas conocer. Desde los phrasal verbs más comunes hasta expresiones idiomáticas que escucharás en películas, series y conversaciones reales. Con ejemplos prácticos, traducciones al español y contextos específicos para que entiendas cuándo y cómo usar cada una.

Vamos al lío.

~
~

La conjugación irregular de break: break, broke, broken

Antes de meternos con las expresiones, hay que tener claro algo fundamental: break es un verbo irregular en inglés. Su conjugación es:

  • Break (presente): romper
  • Broke (pasado simple): rompió / rompí
  • Broken (participio pasado): roto/a

Por ejemplo:

  • "I break things all the time." (Rompo cosas todo el tiempo.)
  • "She broke the window yesterday." (Ella rompió la ventana ayer.)
  • "The vase is broken." (El jarrón está roto.)

Tener esto claro es clave porque cuando veamos los phrasal verbs, la conjugación se mantiene. Así que si dices "break down" en presente, en pasado será "broke down" y en participio "broken down". Fácil, ¿verdad?

Phrasal verbs con break: la guía completa

Aquí es donde la cosa se pone interesante. Los phrasal verbs con break son de los más usados en inglés conversacional, y dominarlos te va a dar un nivel de fluidez bastante notable. Vamos uno por uno.

Break down: averiarse, descomponerse, derrumbarse

Este es probablemente el phrasal verb con break más versátil. Tiene varios significados dependiendo del contexto:

1. Averiarse (máquinas, coches, aparatos)

  • "My car broke down on the highway." (Mi coche se averió en la autopista.)
  • "The washing machine broke down again." (La lavadora se descompuso otra vez.)

2. Derrumbarse emocionalmente

  • "She broke down crying when she heard the news." (Se derrumbó llorando cuando escuchó la noticia.)

3. Descomponer algo en partes más pequeñas (analizar)

  • "Let me break down the costs for you." (Déjame desglosarte los costes.)
  • "Can you break down the steps?" (¿Puedes desglosar los pasos?)

4. Fracasar (negociaciones, comunicación)

  • "The negotiations broke down after three hours." (Las negociaciones fracasaron después de tres horas.)

Como ves, break down aparece en contextos de trabajo, relaciones personales y situaciones cotidianas. Es uno de esos phrasal verbs que vas a escuchar constantemente.

Break up: romper, separarse, fragmentarse

Otro clásico. Si has visto alguna serie romántica en English, seguro que has escuchado este mil veces.

1. Romper una relación

  • "They broke up last month." (Rompieron el mes pasado.)
  • "I heard that Lisa and Mark broke up." (Escuché que Lisa y Mark rompieron.)

2. Fragmentarse, dividirse

  • "The ice started to break up in spring." (El hielo empezó a fragmentarse en primavera.)

3. Interrumpir, disolver (una pelea, una reunión)

  • "The police had to break up the fight." (La policía tuvo que disolver la pelea.)
  • "Let's break up the meeting into two sessions." (Dividamos la reunión en dos sesiones.)

4. Perder señal (en llamadas telefónicas)

  • "You're breaking up, I can't hear you." (Se corta la llamada, no te escucho.)

Un error común entre hispanohablantes es confundir break up con break down en el contexto de relaciones. Recuerda: si hablas de una pareja que termina, siempre es break up. Si hablas de alguien que se derrumba emocionalmente, ahí sí usas break down.

Break in: irrumpir, estrenar, interrumpir

1. Entrar por la fuerza (robo)

  • "Someone broke in and stole the TV." (Alguien entró a robar y se llevó la tele.)
  • "Thieves broke in through the back door." (Los ladrones entraron por la puerta trasera.)

2. Estrenar zapatos o ropa nueva

  • "I need to break in these new shoes." (Necesito ablandar estos zapatos nuevos.)

Esto es algo que muchos estudiantes no conocen, y es súper útil. Cuando compras unos zapatos nuevos y están duros, el proceso de usarlos hasta que se amoldan a tu pie es "breaking them in."

3. Interrumpir una conversación

  • "Sorry to break in, but there's a phone call for you." (Perdona que interrumpa, pero tienes una llamada.)

Break into: irrumpir en, meterse en

Muy parecido a break in, pero con matices diferentes:

1. Entrar por la fuerza en un lugar específico

  • "They broke into the bank vault." (Irrumpieron en la bóveda del banco.)

2. Entrar en una industria o campo profesional

  • "It's hard to break into the music industry." (Es difícil meterse en la industria de la música.)

3. Empezar a hacer algo de repente

  • "She broke into a smile." (De repente sonrió.)
  • "He broke into a run." (De repente echó a correr.)

Este último uso es muy literario y lo encontrarás mucho en novelas y en inglés escrito.

Break off: romper, interrumpir, desprenderse

1. Romper un compromiso o acuerdo

  • "They broke off their engagement." (Rompieron su compromiso.)

2. Desprenderse físicamente

  • "A piece of the cliff broke off and fell into the sea." (Un trozo del acantilado se desprendió y cayó al mar.)

3. Dejar de hablar de repente

  • "She broke off mid-sentence." (Dejó de hablar a mitad de frase.)

La diferencia entre break off y break up en relaciones es sutil pero existe. Break off se usa más para compromisos formales (engagement, negotiations, deals), mientras que break up es más general para relaciones de pareja.

Break out: escaparse, estallar, brotar

1. Escaparse (de una prisión, por ejemplo)

  • "Three prisoners broke out last night." (Tres prisioneros se escaparon anoche.)

2. Estallar (guerra, incendio, epidemia)

  • "War broke out in 1939." (La guerra estalló en 1939.)
  • "A fire broke out in the building." (Se declaró un incendio en el edificio.)

3. Brotar (en la piel)

  • "I broke out in a rash." (Me salió un sarpullido.)

Break away: separarse, escaparse, independizarse

  • "The region broke away and declared independence." (La región se separó y declaró la independencia.)
  • "She broke away from the group." (Se separó del grupo.)

En deportes, "breakaway" (como sustantivo, todo junto) se usa para describir una escapada o un contraataque rápido. Muy común en fútbol y hockey.

Break for: hacer una pausa para algo

  • "Let's break for lunch." (Hagamos una pausa para almorzar.)
  • "We'll break for coffee at 10." (Haremos un descanso para el café a las 10.)

Break como sustantivo: pausa, descanso, oportunidad

El verbo to break también funciona como sustantivo, y sus significados son bastante variados:

1. Descanso, pausa

  • "Let's take a break." (Tomemos un descanso.)
  • "I need a break from studying." (Necesito un descanso del estudio.)

En el trabajo, "coffee break" es la pausa para el café, y "lunch break" es la pausa para comer. En el colegio, los británicos dicen "break" donde los americanos dicen "recess."

2. Oportunidad (big break)

  • "This audition could be my big break." (Esta audición podría ser mi gran oportunidad.)

Muy usado en el mundo de la música, el cine y el entretenimiento en general. Cuando un actor desconocido consigue su primer papel importante, eso es su "big break."

3. Rotura, fractura

  • "The X-ray showed a clean break." (La radiografía mostró una fractura limpia.)

Expresiones idiomáticas con break que debes conocer

Ahora vamos con las expresiones que no son exactamente phrasal verbs pero que escucharás constantemente en inglés real.

"I'm broke": Estoy sin dinero

Ojo, que aquí broke no es el pasado de break. Bueno, técnicamente sí lo es, pero se usa como adjetivo para decir que no tienes dinero.

  • "Can you lend me some money? I'm broke." (¿Me prestas algo de dinero? Estoy sin blanca.)
  • "I can't go out tonight, I'm completely broke." (No puedo salir esta noche, estoy completamente sin dinero.)

Es una expresión muy coloquial y muy, muy frecuente. La escucharás en prácticamente cualquier serie o película en english.

"Take a break": Tomar un descanso

  • "You've been working for hours. Take a break." (Llevas horas trabajando. Tómate un descanso.)

"Gimme a break": Déjame en paz / No me vengas con eso

Esta es más informal y tiene un tono de frustración o incredulidad:

  • "You want me to finish this by tomorrow? Gimme a break!" (¿Quieres que termine esto para mañana? ¡No me fastidies!)

"Break a leg": Mucha suerte

Se usa especialmente en el mundo del teatro y la actuación. Es el equivalente de "mucha mierda" en español (sí, en el teatro español también se dice eso para desear suerte).

  • "You have your audition today? Break a leg!" (¿Hoy tienes tu audición? ¡Mucha suerte!)

"Break a promise": Romper una promesa

  • "He broke his promise to call every day." (Rompió su promesa de llamar cada día.)

"Break the ice": Romper el hielo

Igual que en español, se usa para hablar de superar la incomodidad inicial en una situación social.

  • "I told a joke to break the ice." (Conté un chiste para romper el hielo.)

"Break the news": Dar una noticia (generalmente mala)

  • "Who's going to break the news to her?" (¿Quién le va a dar la noticia?)

"Break a record": Batir un récord

  • "She broke the world record in the 100 meters." (Batió el récord mundial en los 100 metros.)

Muy usada en contextos de deportes y competiciones.

"Break even": Cubrir gastos, quedar en tablas

  • "We didn't make a profit, but at least we broke even." (No obtuvimos beneficio, pero al menos cubrimos gastos.)

"Break free": Liberarse

  • "She finally broke free from that toxic relationship." (Finalmente se liberó de esa relación tóxica.)

¿Cómo usar break en inglés correctamente?

La clave para usar break correctamente está en el contexto y en la preposición que lo acompaña. Aquí van algunos consejos prácticos:

  1. Aprende los phrasal verbs en contexto, con frases completas. Memorizar "break down = averiarse" está bien, pero es mucho más efectivo recordar "My car broke down on the highway."
  2. Presta atención al objeto. Algunos phrasal verbs con break son separables (puedes poner el objeto en medio) y otros no. Por ejemplo, puedes decir "break the door down" o "break down the door," pero con "break into" el objeto siempre va después: "break into the house."
  3. Escucha mucho contenido real en inglés. Series, podcasts, canciones. El verbo break aparece constantemente y cada vez que lo escuches en un contexto nuevo, tu cerebro irá creando conexiones.
  4. Practica con ejemplos propios. Intenta crear frases sobre tu vida real usando estos phrasal verbs. "My phone broke down last week" o "I need to break in my new boots."

Significados de break según el contexto

Para que tengas una referencia rápida, aquí te dejo un resumen organizado por ámbitos:

En el trabajo: break for lunch (pausa para comer), take a break (descansar), break even (cubrir gastos), break into a new market (entrar en un nuevo mercado).

En relaciones: break up (romper), break off an engagement (romper un compromiso), break someone's heart (romper el corazón a alguien).

En deportes: break a record (batir un récord), breakaway (escapada), break serve (romper el servicio, en tenis).

En música: a big break (gran oportunidad), break into the industry (entrar en la industria).

En situaciones cotidianas: break down (averiarse), break in (irrumpir), I'm broke (estoy sin dinero), break the ice (romper el hielo).

Errores comunes de hispanohablantes con break

Hay algunos errores típicos que vale la pena mencionar:

  1. Confundir "broke" (sin dinero) con "broken" (roto). "I'm broke" significa que no tienes dinero. "I'm broken" suena como si estuvieras roto emocionalmente o físicamente, que es algo bastante diferente.
  2. Usar "break" cuando necesitas "brake." "Brake" (con 'a') es el freno del coche. "Break" es romper. Suenan exactamente igual, pero se escriben diferente. "Hit the brakes!" (¡Pisa los frenos!) vs. "Don't break it!" (¡No lo rompas!)
  3. Olvidar que los phrasal verbs cambian completamente el significado. "Break out" (escaparse) no tiene nada que ver con "break in" (irrumpir). Cada preposición crea un verbo nuevo con un significado propio.
  4. Traducir literalmente del español. Por ejemplo, en español decimos "se me rompió el teléfono," pero en inglés lo natural es "My phone broke" o "I broke my phone." El inglés prefiere un sujeto activo.

Practica con contenido real

La mejor forma de interiorizar todas estas expresiones con break en inglés es consumir contenido auténtico. Películas, series, artículos, podcasts. Cada vez que escuches o leas "break" en alguna de sus formas, intenta identificar qué significado tiene en ese contexto.

Si quieres hacer esto de forma más eficiente, Migaku tiene una extensión de navegador que te permite buscar palabras al instante mientras ves series o lees artículos en inglés. Hace que la inmersión sea mucho más práctica porque no tienes que pausar y abrir el diccionario en otra pestaña. Puedes probarla gratis durante 10 días y ver si te encaja.

Prueba gratis ahora