JavaScript is required

French Office Vocabulary: French Workplace Words and Phrases for Beginners & Professionals

最終更新日: 2026年3月26日

Office and workplace vocabulary in French - Banner

If you're planning to work for a French company or just want to sound professional when talking to French colleagues, you'll need more than the basic French knowledge you learned in high school. Office French has its own set of vocabulary that goes way beyond ordering croissants at a café. This guide covers everything from job titles and company structures to meeting phrases and workplace departments, so you can actually navigate a French professional environment without constantly reaching for Google Translate.

~
~

Company types and structures in French

Before we get into job titles, let's cover how companies are organized in France. The business landscape there has specific legal structures that affect how companies operate.

French

English

une société à responsabilité limitée (SARL)
Limited liability company (most common company type)
une société anonyme (SA)
Corporation
une entreprise individuelle
Sole proprietorship
une entreprise
Business / Company (general term)
une société
Business / Company (more formal and legal)
le bureau / les bureaux
Office building / Workspace
la direction
Management / Executive team
le siège social
Headquarters
une filiale
Subsidiary / Branch
une start-up / une jeune pousse
Startup
~
~

Job titles and roles

French job titles can get confusing because some translate directly while others don't match English equivalents at all.

At the top, you've got:

French

English

le PDG (président-directeur général)
CEO and chairman (combined role)
le directeur général
General manager / Managing director
le directeur financier
CFO
le directeur des ressources humaines
HR director
le directeur commercial
Sales director

Middle management uses "le cadre," a uniquely French term for white-collar professionals and managers. This designation actually affects your employment status and benefits in France. "Un cadre supérieur" is upper management, while "un cadre moyen" is middle management.

For regular staff:

French

English

un employé / une employée
Employee (general term)
un salarié / une salariée
Salaried employee
un stagiaire / une stagiaire
Intern
un apprenti / une apprentie
Apprentice

Some specific roles:

French

English

le comptable / la comptable
Accountant
le commercial / la commerciale
Salesperson
le juriste / la juriste
Legal counsel
le technicien / la technicienne
Technician
le chef de projet / la cheffe de projet
Project manager
l'assistant / l'assistante
Assistant

Remote work has added "le télétravailleur" for remote worker, though many French speakers just say "en télétravail" (working remotely).

~
~

Workplace departments and their French names

Every company divides into departments, and knowing these in French helps you navigate organizational charts and understand who does what.

French

English

les ressources humaines (RH) / le service du personnel
Human resources
la comptabilité
Accounting / Finance
le service commercial
Sales
le marketing
Marketing
la production / la fabrication
Production / Manufacturing
le service client / le service après-vente (SAV)
Customer service
la recherche et développement (R&D)
Research and development
le service informatique / l'informatique
IT
le service juridique
Legal department
la logistique
Logistics / Supply chain
les achats
Procurement / Purchasing

When you need to find someone, you might ask "Il travaille dans quel service?" (Which department does he work in?).

~
~

HR terms and employment contracts

Did you live in France years ago or study it in high school and promptly forget everything upon leaving? Well, if you're heading back to work there, the HR vocabulary is probably new territory anyway.

French

English

un entretien d'embauche
Job interview
une offre d'emploi
Job offer
un contrat de travail
Employment contract
un CDI (contrat à durée indéterminée)
Permanent contract (gold standard of French employment)
un CDD (contrat à durée déterminée)
Fixed-term contract
l'intérim / un contrat d'intérim
Temporary work / Temporary contract
la fiche de paie / le bulletin de salaire
Payslip
le salaire brut
Gross salary
le salaire net
Take-home pay
les charges sociales
Social security contributions (substantial in France)
les congés payés
Paid vacation (minimum 5 weeks in France)
un arrêt maladie
Sick leave
un congé maternité / paternité
Maternity / paternity leave
un licenciement
Termination (by employer)
une démission
Resignation
la période d'essai
Probation period
le préavis
Notice period
~
~

Meeting vocabulary

Meetings in French workplaces follow their own protocol and vocabulary.

French

English

une réunion
General meeting
un rendez-vous
Appointment or scheduled meeting (smaller and more specific)
convoquer une réunion
To call a meeting
fixer une réunion
To schedule a meeting
l'ordre du jour
Agenda
le compte-rendu / le procès-verbal (PV)
Meeting minutes
prendre la parole
To speak / To take the floor
donner la parole à quelqu'un
To give someone the floor
couper la parole
To interrupt (generally rude)
un point à l'ordre du jour
Agenda item
aborder un sujet
To address a topic
reporter une décision
To postpone a decision
trancher
To make a final decision
une conférence téléphonique / une visioconférence
Conference call / Video conference
mettre en sourdine
To mute
partager l'écran
To share your screen
~
~

Essential office objects and workspace terms

Your physical workspace has specific vocabulary too.

French

English

le bureau
Office / Desk
le poste de travail
Workstation
la chaise de bureau
Office chair
l'ordinateur
Computer
l'écran
Screen / Monitor
le clavier
Keyboard
la souris
Mouse
l'imprimante
Printer
le scanner
Scanner
le papier
Paper
le stylo
Pen
le crayon
Pencil
le surligneur
Highlighter
l'agrafeuse
Stapler
le trombone
Paper clip
le classeur
Binder
le dossier
Folder / File
le téléphone
Phone
le portable / le mobile
Cell phone
la messagerie
Messaging / Email system
le courriel / l'e-mail
Email
la salle de réunion
Meeting room
la salle de conférence
Conference room
l'espace de travail collaboratif
Collaborative workspace
la cafétéria / la cantine
Cafeteria
~
~

Cultural workplace differences to know

Understanding vocabulary helps, but French workplace culture has quirks that affect how you use that vocabulary.

Formality matters more than in many English-speaking workplaces. You typically use "vous" (formal you) with colleagues unless you're explicitly told to use "tu." Even in casual startups, hierarchy often dictates formality levels.

Lunch is serious business. "La pause déjeuner" typically lasts 1-2 hours, and working through lunch marks you as weird or overly American. The cafeteria or nearby restaurants become important social spaces where workplace relationships develop.

French colleagues tend to separate work and personal life more strictly than American workplaces. Don't expect everyone to share personal details or hang out after work. Professional relationships stay professional.

Email style is more formal. You start with "Madame" or "Monsieur," use complete sentences, and end with formal closings like "Cordialement" or "Bien à vous." Casual American-style emails ("Hey! Quick question...") will seem unprofessional.

Meetings can run long and involve considerable debate. The cultural expression of disagreement is more direct than in some cultures but follows specific social rules about hierarchy and turn-taking.

~
~

Practical tips for learning and using office French

  1. Start with vocabulary that applies to your specific situation. If you're in marketing, prioritize marketing terms. If you're in HR, focus there. Trying to memorize every possible business term at once doesn't work.
  2. Create context for new words. Don't just memorize "un bilan" means "balance sheet" or "report." Put it in a sentence: "Je dois préparer le bilan trimestriel" (I have to prepare the quarterly report). Context makes vocabulary stick.
  3. Listen to real French business content. Podcasts about French business, news programs discussing companies, even French LinkedIn posts give you authentic usage. You'll notice which terms actually get used versus which are just in textbooks.
  4. Practice writing professional emails in French. This skill matters enormously and has specific conventions. Study examples of French business correspondence to learn the formulas and tone.
  5. Don't be afraid to ask colleagues for clarification. "Qu'est-ce que ça veut dire exactement?" (What does that mean exactly?) is a perfectly reasonable question when someone uses a term you don't know. French colleagues generally appreciate that you're making the effort to work in their language.
  6. Keep a work vocabulary notebook. When you encounter new terms in meetings or emails, write them down with context. Review regularly. The repetition of workplace situations means you'll see the same vocabulary often, which helps retention.

If you want to build this vocabulary faster, Migaku's browser extension and app let you look up French terms instantly while reading actual business articles or watching French workplace content. Way more effective than just memorizing lists. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

learn french vocabulary with migaku browser extension and app
Learn French with Migaku
~
~

FAQs

~
~

Common workplace vocabulary evolves just like any other part of language

Anglicisms have flooded into French business speak, especially in tech and startups. You'll hear "un brainstorming," "un deadline" (though "délai" is preferred officially), "un feedback," "le networking." Remote work vocabulary exploded after 2020. Industry-specific vocabulary changes fastest. To stay up-to-date, you can watch the latest office dramas, work culture news, or journals related to the industry you are working in.

If you consume media in French, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. Period.

The effort pays off because you are not just learning the language, you are learning about the industry you are working in too!