JavaScript is required

Cantonese Family Vocabulary: How to Call Every Family Member

Last updated: April 1, 2026

Family member vocabulary in Cantonese - Banner

Learning Cantonese family vocabulary can feel overwhelming at first because the language makes incredibly specific distinctions that English just doesn't bother with. You can't just say "aunt" and call it a day. You need to know if she's on your mom's side or your dad's side, whether she's older or younger than your parent, and if she's married to your blood relative or is the blood relative herself. Pretty intense, right? But here's the thing: once you understand the system, it actually makes talking about family way more precise and interesting.

~
~

Why Cantonese family terms are so specific

The Chinese kinship system reflects thousands of years of cultural importance placed on family hierarchy and lineage. Cantonese, like other Chinese dialects, preserves these distinctions in everyday speech. When you're learning the language, you'll quickly notice that every family member gets their own specific title based on multiple factors.

💡 The Main Factors 💡

The main factors that determine which word you use are: paternal versus maternal side, age relative to your parent, gender, and sometimes whether the person is a blood relative or married into the family.

This might seem complicated compared to English, but it actually prevents a lot of confusion. When someone mentions their "gū mā" (姑媽), you immediately know they're talking about their father's sister, not just any aunt.

~
~

Immediate family members

Let's start with the basics.

Cantonese

Jyutping

English

爸爸
baa1 baa1
Father (informal, everyday)
媽媽
maa1 maa1
Mother (informal, everyday)
父親
fu6 can1
Father (formal)
母親
mou5 can1
Mother (formal)
哥哥
go1 go1
Older brother
弟弟 / 細佬
dai6 dai6 / sai3 lou2
Younger brother
姐姐
ze2 ze2
Older sister
妹妹
mui6 mui6
Younger sister
zai2
Son
neoi5
Daughter
~
~

Grandparents and the paternal versus maternal divide

Here's where things get really specific. Your grandparents have completely different names depending on which side of the family they're on.

Cantonese

Jyutping

English

爺爺
je4 je4
Grandfather (father's side)
嫲嫲
ma4 ma4
Grandmother (father's side)
公公
gung1 gung1
Grandfather (mother's side)
婆婆
po4 po4
Grandmother (mother's side)
~
~

Extended family gets complicated in Cantonese culture

Aunts and uncles in Cantonese require you to be super precise. Let's break this down by side of the family.

Cantonese

Jyutping

English

伯伯
baak3 baak3
Father's older brother
m5
Father's older brother's wife
叔叔
suk1 suk1
Father's younger brother
sam2
Father's younger brother's wife
姑媽
gu1 maa1
Father's sister (married)
姑姐
gu1 ze2
Father's sister (unmarried)
姑丈
gu1 zoeng2
Father's sister's husband
舅父
kau5 fu6
Mother's brother
舅舅
kau5 kau5
Mother's brother (more casual)
舅母
kau5 mou5
Mother's brother's wife
姨媽
ji4 maa1
Mother's sister
姨丈
ji4 zoeng2
Mother's sister's husband

Yeah, it's a lot to remember. But once you use these terms a few times in real conversations, they start sticking pretty naturally.

~
~

Cousins and the age factor

English just has "cousin" for everyone, but Cantonese keeps the specificity going. The word you use for your cousin depends on which side of the family they're from and whether they're older or younger than you.

Cantonese

Jyutping

English

堂哥
tong4 go1
Older male cousin (father's brothers)
堂弟
tong4 dai6
Younger male cousin (father's brothers)
堂姐
tong4 ze2
Older female cousin (father's brothers)
堂妹
tong4 mui6
Younger female cousin (father's brothers)
表哥
biu2 go1
Older male cousin (father's sisters or mother's siblings)
表弟
biu2 dai6
Younger male cousin (father's sisters or mother's siblings)
表姐
biu2 ze2
Older female cousin (father's sisters or mother's siblings)
表妹
biu2 mui6
Younger female cousin (father's sisters or mother's siblings)

The character "tòhng" (堂) indicates they share your surname (paternal line), while "biu" (表) indicates they have a different surname.

~
~

In-laws and marriage connections

When you get married, a whole new set of family vocabulary opens up.

Cantonese

Jyutping

English

岳父
ngok6 fu6
Father-in-law (husband's term for wife's father)
岳母
ngok6 mou5
Mother-in-law (husband's term for wife's mother)
家翁
gaa1 kau1
Father-in-law (wife's term for husband's father)
家婆
gaa1 po4
Mother-in-law (wife's term for husband's mother)
嫂姐 / 嫂嫂
sou2 ze2 / sou2 sou2
Older brother's wife
弟婦
dai6 fu5
Younger brother's wife
姐夫
ze2 fu1
Older sister's husband
妹夫
mui6 fu1
Younger sister's husband
~
~

Learning strategies for family terms in Cantonese

Here's my honest take: trying to memorize all these terms from a vocabulary list is pretty brutal. The distinctions are too subtle, and there are too many similar-sounding words. What actually works is learning them in context.

  1. Watch Cantonese family dramas or variety shows where people interact with relatives. Pay attention to how characters address their family members. When you hear "gūng gūng" in a scene with a maternal grandfather, that context makes the word stick way better than any flashcard.
  2. Create a family tree for yourself with all the Cantonese terms labeled. Even better, create one for a fictional family from a show you're watching. Actually using the terms to describe specific people makes them concrete rather than abstract vocabulary.
  3. Practice with native speakers if you can. Ask your Cantonese-speaking friends about their families and pay attention to which terms they use. Most people are happy to explain the distinctions because they know it's complicated for learners.

If you're serious about learning these terms through actual Cantonese content, Migaku's browser extension and app let you look up family vocabulary instantly while watching Hong Kong dramas or reading articles. Way more effective than grinding flashcards. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

learn words in cantonese with migaku
Learn Cantonese with Migaku
~
~

Learning how to refer to family members in Cantonese takes a lot

Don't stress about memorizing everything at once. Start with immediate family terms, add grandparents, then gradually expand to aunts, uncles, and cousins as you encounter them in real content. One of the best resources to learn family terms is to watch sitcoms like Kang's Family, in which most scenes happen in a family setting.

If you consume media in Cantonese, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. Period.

Practice and repeat. That's how things become easy!