# Chinese Restaurant Phrases: What Are the Terms and Etiquette for Dining Out in China?
> Note down these Chinese restaurant phrases to optimize your dining experience! Unlock how to order, make reservations, and pay bills in Mandarin Chinese.
**URL:** https://migaku.com/blog/chinese/chinese-restaurant-phrases
**Last Updated:** 2025-12-03
**Tags:** vocabulary, culture, phrases
---
The menu is a word salad, and every dish looks—and sounds—mysterious. That's a common experience of going through a menu in a foreign language! Do you point randomly and hope for the best? Not anymore. To [learn Chinese](https://migaku.com/learn-chinese) with just a handful of key phrases, you can transform from a confused outsider into a confident guest. This is your practical guide to ordering confidently, communicating clearly, and enjoying a good time at Chinese restaurants!

<toc></toc>

---
## The Chinese phrases you need for booking and taking seats
A smooth start sets the tone for your entire meal. In busy or popular restaurants, securing a table in advance is wise. Most of the Chinese restaurants have WeChat official accounts for reservation, or customers can reserve through app like <typo lang="zh" syntax="美[mei3;ns]团[tuan2;n]"></typo> or <typo lang="zh" syntax="大众[da4 zhong4;n]点评[dian3 ping2;v]"></typo>. In any case, if you need to call, the key phrase is: <typo lang="zh" syntax="我[wo3;r]想[xiang3;v|qian2 si1 hou4 xiang3;i]预订[yu4 ding4;v]……"></typo> (I would like to make a reservation for...). Be prepared to state the time, date, and most importantly, your party size using numbers: <typo lang="zh" syntax="四[si4;m]个[ge4;q]人[ren2;n]"></typo> for four people, for example.

Upon arrival, confidently approach the waiter. If you have a booking, announce: <typo lang="zh" syntax="我们[wo3 men5;r]有[you3;v]预订[yu4 ding4;v]。名字[ming2 zi5;n]是[shi4;v|bing4 shi4;c]……"></typo> (We have a reservation. The name is...). If walking in, a simple and clear <typo lang="zh" syntax="两[liang3;m]位[wei4;q]"></typo> (Two people), or <typo lang="zh" syntax="请[qing3;v]给[gei3;p|ji3;p]我们[wo3 men5;r]一[yi1;m]张[zhang1;q]桌子[zhuo1 zi5;n]"></typo> (Please give us a table), will suffice.

Don't hesitate to make polite requests to get comfortable. Want a quieter booth or a round table for a group? Use the versatile phrase <typo lang="zh" syntax="请问[qing3 wen4;v]，可以[ke3 yi3;c]给[gei3;p|ji3;p]我们[wo3 men5;r]……吗[ma5;y|ma3;y]？"></typo>(Excuse me, may we have...?) Filling in the blank with <typo lang="zh" syntax="一[yi1;m]个[ge4;q]包间[bao1 jian1;n]"></typo> (A private room) or <typo lang="zh" syntax="靠窗[kao4 chuang1;n]的[de5;uj|di4;uj|di2;uj|di1;uj]座位[zuo4 wei4;n]"></typo> (A window seat) shows foresight and can greatly enhance your dining experience.

---
## How to read a Chinese restaurant menu and order food
Here is a general rule for you to grasp the main structure of a Chinese menu! Different from the Western menu, which is categorized as side dishes, appetizers, and main dishes, Chinese menus are categorized based on the features of the dishes: <typo lang="zh" syntax="凉菜[liang2 cai4;n]"></typo> (Cold dish), <typo lang="zh" syntax="主食[zhu3 shi2;n]"></typo> (Main dish), <typo lang="zh" syntax="炒菜[chao3 cai4;n]"></typo> (Stir fry), <typo lang="zh" syntax="煎炸[jian1 zha2;v]"></typo> (Deep fry), <typo lang="zh" syntax="特色[te4 se4;n]"></typo> (Signature dish). Different restaurants may arrange the menu in their own way, but generally speaking, the menu does not follow the dining sequence.

If you are not sure what to order, your most powerful tool is the simple question: <typo lang="zh" syntax="有[you3;v]什么[shen2 me5;r]推荐[tui1 jian4;v]？"></typo>(What do you recommend?) This directly invites the waiter to guide you to the freshest ingredients, the chef’s specialty, or beloved local dishes that might not be prominently featured.

When you see a dish that catches your eye, you can tell the waiter how many of this dish you'd like to order by saying <typo lang="zh" syntax="要[yao4;v|yao1;v|bing4 yao4;c]一[yi1;m]个[ge4;q]这[zhe4;r]个[ge4;q]"></typo> (One of this), for example. Some restaurants feature portion size, such as Haidilao Hot Pot. You need to clarify portion sizes by adding <typo lang="zh" syntax="小[xiao3;a]份[fen4;q]"></typo> (Small portion) or <typo lang="zh" syntax="大份[da4 fen4;un]"></typo> (Large portion) to your request.

Dishes are generally served to share, following a loose sequence: cold appetizers first, followed by hot main dishes, a soup, and finally rice. This sequence is up to change depending on what kind of restaurants you go to. Usually, customers can ask the restaurant to serve rice at any time. Other than that, there are no strict rules about the serving sequence!

This is a sample menu of Haidilao Hot Pot Restaurant! As you can see, the categorization is in the left panel, and the dishes have half portion size and full portion size. To learn Mandarin, it is very good practice to go through different restaurant menus and try to translate them!

<img src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/Screenshot_2025_12_03_143721_0f613e3fb1/Screenshot_2025_12_03_143721_0f613e3fb1.png" width="537" height="740" alt="Haidilao Hot Pot Restaurant phrases on the menu" />

---
## Restaurant phrases for dietary needs and allergies
In China, the kitchen often expects guidance on your meal's flavor profile. The essential terms are <typo lang="zh" syntax="不要[bu4 yao4;df]"></typo> (Do not put...), <typo lang="zh" syntax="多放[duo1 fang4;un]"></typo> (Put more of...), or <typo lang="zh" syntax="微[wei1;n]/中[zhong1;f|zhong4;f]/重[zhong4;a|chong2;a]"></typo> (Mild/ Medium/ Extra). For example, to manage spice, the essential commands are <typo lang="zh" syntax="不要[bu4 yao4;df]辣[la4;n]"></typo> (Not spicy), <typo lang="zh" syntax="微辣[wei1 la4;un]"></typo> (Mild spice), or <typo lang="zh" syntax="中辣[zhong1 la4;un]"></typo> (Medium spicy).

For dietary restrictions and allergies, clarity and simplicity are paramount for your safety. To state an avoidance, use the direct phrase <typo lang="zh" syntax="我[wo3;r]不[bu4;d]吃[chi1;v]……"></typo> (I don't eat…) followed by the ingredient, such as <typo lang="zh" syntax="肉[rou4;n]"></typo> (Meat) or <typo lang="zh" syntax="海鲜[hai3 xian1;ns]"></typo> (Seafood). To convey a serious allergy, it is crucial to be more emphatic: <typo lang="zh" syntax="我[wo3;r]对[dui4;p]……过敏[guo4 min3;nr]，请[qing3;v]不要[bu4 yao4;df]放[fang4;v|hou4 fang4;t]。"></typo> This translates to "I am allergic to…, please do not add it."

Some other common allergens in Mandarin Chinese are:


| Allergens | English Translations |
| - | - |
| 牛奶 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_59c1d4ecce/zh_59c1d4ecce.mp3" :type="3"></custom-audio> | Milk|
| 鸡蛋 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_2eb9d4ddaa/zh_2eb9d4ddaa.mp3" :type="3"></custom-audio> | Eggs |
| 花生 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_c8baa44181/zh_c8baa44181.mp3" :type="3"></custom-audio> | Peanuts |
| 鱼 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_62d69a8e62/zh_62d69a8e62.mp3" :type="3"></custom-audio> | Fish |
| 贝类 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_44d68683da/zh_44d68683da.mp3" :type="3"></custom-audio> | Shellfish |
| 小麦/麸质 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_c0640234a9/zh_c0640234a9.mp3" :type="3"></custom-audio> | Wheat |
| 大豆 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_5e833b7c7b/zh_5e833b7c7b.mp3" :type="3"></custom-audio> | Soy |
| 芝麻 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_2fad2c79b2/zh_2fad2c79b2.mp3" :type="3"></custom-audio> | Sesame |

---
## Essential terms to pay bills at restaurants in China
To request the bill, the universal and concise phrase is <typo lang="zh" syntax="买[mai3;v]单[dan1;n|shan4;n]"></typo> or <typo lang="zh" syntax="结账[jie2 zhang4;n]"></typo> (Literally, "settle the account"). For a more polite tone, you can preface it with <typo lang="zh" syntax="麻烦[ma2 fan5;an]"></typo> (Sorry to trouble you). 

When the bill arrives, you can specify <typo lang="zh" syntax="分开[fen1 kai1;v]付[fu4;v]"></typo> to split the bill, or pay for the party by saying <typo lang="zh" syntax="我[wo3;r]来[lai2;v]付[fu4;v]"></typo> (I'll pay). Then, you need to state your method: <typo lang="zh" syntax="现[xian4;tg]金[jin1;nr]"></typo> for cash, or the dominant digital options <typo lang="zh" syntax="支付[zhi1 fu4;v]宝[bao3;nr]"></typo> (Alipay) and <typo lang="zh" syntax="微信[wei1 xin4;un]支付[zhi1 fu4;v]"></typo> (WeChat Pay). Some key expressions for using Alipay and WeChat Pay are:

1. 我扫你。 <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_f39fae5315/zh_f39fae5315.mp3" :type="3"></custom-audio><br>*I'll scan your QR code.*
2. 要收据/小票吗？ <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/zh_4cda9e9f93/zh_4cda9e9f93.mp3" :type="3"></custom-audio><br>*Do you need the receipt?*

Some restaurants also allow you to pay via debit or credit cards, but you may need to ask them if they support Visa or Mastercard. This is because most of the transaction in China is done via Alipay or WeChat Pay, and Visa and Mastercard are not widely accepted in mainland China.

---
## Watch dramas to get used to the authentic Chinese restaurant conversations!
Equip yourself with phrases for ordering at a restaurant in China via Chinese dramas and movies! For example, this cut from *Ode to Joy* can help you get a rough idea of how to order food at a Chinese restaurant! Migaku app can help you understand the conversation by generating subtitles and creating flashcards for sentences!

1. Switch on YouTube and search for Chinese videos with the app
2. Click "Watch with Migaku", and the magic wand at the lower left corner to generate Chinese subtitles
3. Click on the new words or sentences in each subtitle and generate flashcards!

<img src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/2_screens_lightblue_migachu_10_57402e6038/2_screens_lightblue_migachu_10_57402e6038.png" width="1620" height="1200" alt="Learn Chinese words and phrases when you go to a restaurant with Migaku app" />

<prose-button href="/learn-chinese" text="Learn Chinese with Migaku"></prose-button>

---
## FAQs
<accordion heading="What is a famous quote about Chinese food?">While not a single canonical quote exists, the most famous sentiment is often attributed to the ancient philosopher <typo lang="zh" syntax="老子[lao3 zi3;n|lao3 zi5;n]"></typo> (Laozi) in the <typo lang="zh" syntax="道德经[dao4 de2 jing1;nr]"></typo> (Tao Te Ching): <typo lang="zh" syntax="治[zhi4;v]大国[da4 guo2;ns]，若烹小鲜[ruo4 peng1 xiao3 xian1;i]。"></typo> This translates to “Governing a great nation is like cooking a small fish.” It metaphorically elevates cooking to a high art, implying it requires a delicate touch, perfect timing, and harmonious balance—principles. Messy stirring and flipping will only lead to national chaos.</accordion>
<accordion heading="What do Chinese say before a meal?">Chinese people usually do not say anything or pray before a meal. But if there are more senior people at the table, people will generally wait for the senior person to say <typo lang="zh" syntax="快[kuai4;a]吃[chi1;v]吧[ba5;y|ba1;y|bia1;y]"></typo> (Let's eat), as a signal to start eating.</accordion>

---
## And no, you don't need to give tips at restaurants in China
Don't forget that you don't need to leave tips! Even if you offer to pay, the waiter or waitress might just refuse and feel very bewildered. All in all, there are no infinite numbers of restaurant phrases for Chinese learners, and you will get them after watching a few restaurant cuts from dramas and movies!

> If you consume media in Chinese, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. _Period_.

Cast your language spell. Your meal will be ready in no time!