What Is Your Name in Cantonese? Beginner's Self-Introduction Guide
Last updated: March 10, 2026

Meeting someone new in Hong Kong or Guangzhou? Knowing how to ask and say your name when learning Cantonese makes a huge difference in how people respond to you. The basic phrases are super practical and way easier than you'd think. You can learn the essentials in just a few minutes, and honestly, locals really appreciate it when you make the effort. This guide covers everything from simple greetings to full introductions, with romanization so you can actually pronounce the words correctly.
- How to say "What is your name?" in Cantonese
- How to say "My name is..." in Cantonese
- Saying "Hello, my name is..." for complete introductions
- Full introduction phrases: Nationality, age, and occupation
- How to transliterate English names to Cantonese
- Common responses when someone asks your name
- Cultural notes about introductions in Cantonese-speaking regions
- Practice examples and sample dialogues
How to say "What is your name?" in Cantonese
The most common way to ask someone's name in Cantonese is: 你叫咩名? (nei5 giu3 me1 meng2?)
Breaking this down word by word:
- 你 (nei5) = you
- 叫 (giu3) = called/named
- 咩 (me1) = what
- 名 (meng2) = name
The literal translation is "You called what name?" which sounds weird in English, but that's just how Cantonese structures the question. When you're speaking to someone in a formal situation or someone older than you, you'd use the exact same phrase. Cantonese doesn't really change the formality through different pronouns like some languages do.
Another way to ask is: 你叫乜嘢名呀? (nei5 giu3 mat1 je5 meng2 aa3?)
This means the same thing but uses 乜嘢 (mat1 je5) instead of 咩 (me1) for "what." Both are totally acceptable. The first version is more common in everyday conversation because it's shorter.
How to say "My name is..." in Cantonese
When you want to introduce yourself, the standard phrase is: 我叫…… (ngo5 giu3...)
Just add your name after 叫 (giu3). For example, if your name is Sarah: 我叫Sarah。 (ngo5 giu3 Sarah.) The word 我 (ngo5) means "I" or "me," and 叫 (giu3) means "called" or "named." So you're literally saying "I called Sarah."
For a slightly more formal introduction, you can say: 我嘅名係…… (ngo5 ge3 meng2 hai6...)
This translates to "My name is..." where:
- 我 (ngo5) = I/my
- 嘅 (ge3) = possessive particle (like 's in English)
- 名 (meng2) = name
- 係 (hai6) = is/am/are
Both versions work perfectly fine. The first one (我叫) is more casual and common in daily conversation.
Saying "Hello, my name is..." for complete introductions
When you meet someone for the first time, you'll want to combine a greeting with your name. Here's the full phrase: 你好,我叫…… (nei5 ho2, ngo5 giu3...)
For example: 你好,我叫Michael。 (nei5 ho2, ngo5 giu3 Michael.) This is "Hello, I'm called Michael." Pretty straightforward once you get the hang of it.
If someone asks your name first, you can respond and then ask theirs: 我叫Sarah。你呢? (ngo5 giu3 Sarah. nei5 ne1?)
The 你呢? (nei5 ne1?) at the end means "And you?" or "How about you?" It's a quick way to turn the question back without repeating the whole phrase.
Full introduction phrases: Nationality, age, and occupation
Once you've exchanged names, you might want to share more about yourself. Here are the key phrases for a complete introduction:
Nationality: 我係……人。 (ngo5 hai6... jan4.)
Examples:
- 我係美國人。
I'm American. - 我係英國人。
I'm British. - 我係加拿大人。
I'm Canadian.
Age: 我……歲。 (ngo5... seoi3.)
Example:
- 我二十五歲。
I'm 25 years old.
Occupation: 我係…… (ngo5 hai6...)
Examples:
- 我係老師。
I'm a teacher. - 我係學生。
I'm a student. - 我係工程師。
I'm an engineer.
Putting it all together for a full introduction:
- 你好,我叫John。我係美國人。我係學生。
Hello, my name is John. I'm American. I'm a student.
How to transliterate English names to Cantonese
When you introduce yourself with an English name in Cantonese-speaking regions, you have two options.
- You can just say your English name directly (which is totally fine and what most people do).
- You can use a Cantonese transliteration.
Transliterations match the sound of your English name using Chinese characters. For example:
- Michael becomes 米高 (mai5 gou1)
- Sarah becomes 莎拉 (saa1 laai1)
- David becomes 大衛 (daai6 wai6)
The characters are chosen purely for their sound, though sometimes people pick characters with positive meanings. These transliterations are more common for celebrities, historical figures, or people who work extensively in Cantonese-speaking environments.
For everyday introductions, especially as a language learner or traveler, just using your regular English name is perfectly acceptable. People are used to hearing English names, and it's actually clearer than trying to use a transliteration that might not be standard.
If you do want a Cantonese name, it's better to get help from a native speaker who can choose appropriate characters. They'll consider factors like:
- How closely the sounds match your English name
- Whether the characters have good meanings
- Whether the combination sounds natural in Cantonese
Some people who learn Cantonese long-term choose completely different Chinese names rather than transliterations. These follow traditional Chinese naming patterns with a surname and given name.
Common responses when someone asks your name
After you've introduced yourself, here are some phrases you might hear or want to use:
Cantonese | English |
|---|---|
好高興認識你。 | Nice to meet you. |
你個名好靚。 | Your name is beautiful / nice. |
你點樣拼你個名? | How do you spell your name? |
唔該,可唔可以再講一次? | Excuse me, can you say that again? |
These phrases help you navigate those first few moments of meeting someone when you're still getting comfortable with the language.
Cultural notes about introductions in Cantonese-speaking regions
In Hong Kong and other Cantonese-speaking areas, introductions tend to be pretty casual in everyday situations. You don't need elaborate formalities unless you're in a business setting.
When meeting someone's parents or elderly relatives, you'd show more respect by using polite particles and speaking a bit more formally. But among peers, the simple 你好,我叫... works great.
Business card exchange is still a thing in professional contexts. If someone gives you their card, receive it with both hands and take a moment to look at it before putting it away. This shows respect.
Many younger people in Hong Kong are bilingual in Cantonese and English, so they might switch to English when they hear you're a Cantonese learning beginner. Don't take it personally. They're usually just trying to be helpful. If you want to practice your Cantonese, you can politely say you're learning and would like to practice.
The question "Where are you from?" (你係邊度人? nei5 hai6 bin1 dou6 jan4?) often comes right after name introductions. It's a standard getting-to-know-you question, not considered too personal.
Practice examples and sample dialogues
Here's a realistic conversation between two people meeting for the first time:
- Person A: 你好! (nei5 ho2!)
- Person B: 你好! (nei5 ho2!)
- Person A: 我叫Amy。你叫咩名? (ngo5 giu3 Amy. nei5 giu3 me1 meng2?)
- Person B: 我叫Tom。好高興認識你。 (ngo5 giu3 Tom. hou2 gou1 hing3 jing6 sik1 nei5.)
- Person A: 我都係。你係邊度人? (ngo5 dou1 hai6. nei5 hai6 bin1 dou6 jan4?)
- Person B: 我係加拿大人。你呢? (ngo5 hai6 gaa1 naa4 daai6 jan4. nei5 ne1?)
- Person A: 我係美國人。 (ngo5 hai6 mei5 gwok3 jan4.)
Translation:
- A: Hello!
- B: Hello!
- A: My name is Amy. What's your name?
- B: My name is Tom. Nice to meet you.
- A: Same here. Where are you from?
- B: I'm Canadian. And you?
- A: I'm American.
Another example in a more casual setting:
- Person A: 喂,你好! (wai3, nei5 ho2!)
- Person B: 你好! (nei5 ho2!)
- Person A: 我叫Sarah,你呢? (ngo5 giu3 Sarah, nei5 ne1?)
- Person B: 我叫David。 (ngo5 giu3 David.)
- Person A: 你做咩嘢㗎? (nei5 zou6 me1 je5 gaa3?)
- Person B: 我係學生。 (ngo5 hai6 hok6 saang1.)
Translation:
- A: Hey, hello!
- B: Hello!
- A: I'm Sarah, and you?
- B: I'm David.
- A: What do you do?
- B: I'm a student.
These dialogues show how the phrases flow in actual conversation. The exchanges are pretty short and direct, which is typical for initial introductions.
Anyway, if you want to practice Cantonese with real content, Migaku's browser extension and app let you look up words instantly while watching Cantonese shows or reading articles. Makes learning from native material way more practical. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

Watch videos and learn faster
If you're serious about learning Cantonese, finding the right materials for immersion learning makes a huge difference. With videos teaching you pronunciation and context details, you can quickly pick up the right phrases for the right situations in no time. Many Hong Kong dramas and movies include scenes about characters introducing themselves as well.
If you consume media in Cantonese, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. Period.
First intros matter most.🤝😀