JavaScript is required

英語で無神経を表すイディオム完全ガイド

最終更新日: 2026年1月20日

無神経を表すイディオム:insensitive - Banner

英語で誰かの無神経な態度を指摘したいとき、「insensitive」という単語だけでは物足りないと感じたことはありませんか?実は英語には、無神経さを表現する面白いイディオムフレーズがたくさんあります。今回は、日常英会話で使える「無神論」を表すイディオムを詳しく紹介していきます。

~
~

無神経を表す基本的な英語表現

まず基本から押さえておきましょう。「無神経」を英語で表現する際、最も一般的なのは insensitive という形容詞です:

  • He is insensitive to other people's feelings.
    彼は他人の気持ちに無神経だ。

他にも inconsiderate(思いやりがない)、thoughtless(考えなしの)、tactless(無遠慮な)といった類義語があります。これらの言葉は微妙にニュアンスが違うので、状況に応じて使い分けることが必要です。

Callous は「冷淡な」という意味で、より強い無神経さを表現したいときに使えます:

  • That was a callous remark.
    それは冷淡な発言だったね。
~
~

英語で「空気読めない」を表すイディオム

日本語の「KY(空気読めない)」に相当する英語表現も知っておくと便利です。

Can't read the room は、まさに「空気が読めない」という意味のイディオムです:

  • He can't read the room at all.
    彼は全く空気が読めない。

この表現は2026年現在、英会話でかなり頻繁に使われています。

Tone-deaf も同じような意味で使われます。もともとは「音痴」という意味ですが、社会的な状況や他人の感情に鈍感な人を指すときにも使います:

  • Her comment was completely tone-deaf.
    彼女のコメントは完全に空気読めてなかった。
~
~

無神経な人を表すイディオム

無神経な人そのものを表現するイディオムもいくつかあります。

Thick-skinned は「鈍感な」「批判を気にしない」という意味です。ポジティブな文脈でも使えますが、無神経さを表すこともできます:

  • You need to be thick-skinned to say something like that.
    そんなことを言うなんて、相当鈍感じゃないとできないよ。

Bull in a china shop は「場違いで無神経な人」を表す面白いイディオムです。直訳すると「陶器店の雄牛」ですが、周りの状況を考えずに行動する人のことを指します。

Foot-in-mouth という表現もあります。「He has foot-in-mouth disease」(彼は失言癖がある)のように使い、無神経な発言をしがちな人を表現できます。

~
~

無神経な行動や発言を表すフレーズ

具体的な無神経な行動や発言を指摘するときに使えるフレーズも覚えておきましょう。

That's crossing the line は「それは一線を越えている」という意味で、無神経すぎる行為に対して使います:

  • What you said really crossed the line.
    あなたの発言は本当に一線を越えていた。

How insensitive! は「なんて無神経な!」という意味の感嘆表現です。驚きや怒りを込めて使うことができます。

Rub salt in the wound は「傷口に塩を塗る」という意味で、すでに傷ついている人をさらに傷つける無神経な行為を表します:

  • Don't rub salt in the wound by mentioning it again.
    それをまた持ち出して傷口に塩を塗らないで。
~
~

実際の会話での使い方

これらのイディオムやフレーズは、実際の英会話でどう使うのでしょうか。

例えば、

  1. 友達が他の人の前で恥ずかしい話をしてしまったとき、後で「You really can't read the room, can you?」(本当に空気読めないね)と言えます。
  2. 職場で同僚が無神経な発言をした場合、「That was a bit tactless, don't you think?」(それはちょっと無遠慮じゃない?)と柔らかく指摘することもできます。

大切なのは、これらの表現を使う際の語調やタイミングです。親しい間柄なら冗談めかして言えますが、そうでない場合は慎重に使う必要があります。

~
~

まとめ:無神経を表す英語表現を使いこなそう

無神経さを表す英語表現は、単なる「insensitive」だけではありません。「Can't read the room」「tone-deaf」「crossing the line」など、状況に応じた多様なイディオムやフレーズがあります。

これらの表現を自然に使えるようになると、英語での会話がより豊かになり、自分の気持ちを正確に伝えられるようになります。映画やドラマを見ているときにこれらのフレーズに注目してみると、実際の使われ方がよく分かりますよ。

ちなみに、こうした実践的な英語表現を映画やドラマから学びたい方には、ミガクのブラウザ拡張機能がおすすめです。動画を見ながら気になった単語やフレーズを瞬時に調べられるので、イディオムの学習がずっと効率的になります。10日間の無料トライアルもあるので、興味があれば試してみてください。

今すぐ無料体験
~
~

よくある質問に答えます