JavaScript is required

英語での日本の住所の書き方|個人宛から会社宛、郵便番号や部屋番号まで解説

最終更新日: 2025年10月7日

A photograph of a few envelopes with stamps—one of the main situations in which you'll need to write your English address

海外サイトで日本の住所を入力しなければならないけど、
「英語でどう書けばいいの?」と頭を抱えたことはありませんか…?👀

  • 郵便番号の位置は?
  • マンション名や部屋番号は?
  • 「丁目・番地・号」はどう表せばいい?

日本語と英語では住所の書き方が逆になるため、最初はややこしく感じます🫠

今回は、個人宛から会社宛まで使える日本の住所の英語表記ルールや注意点、実用例をまとめました。

~
~

日本語と英語で住所の書き方は逆になる

英語表記の場合は、小さい情報から大きい情報へと書くのが基本◎

住所の順番の違い

日本語では、「都道府県 → 市区町村 → 町名 → 番地 → 建物名 → 部屋番号」と「大きい地域から小さい場所」の順に記載しますが、英語では「小さい単位から大きい地域」と逆になります⚠️

👇英語表記

1

名前

Yamada Hanako

2
建物名・部屋番号
Sunrise Mansion #101
3
丁目・番地・号
1-2-3
4
町名
Kasumigaseki
5
市区町村
Chiyoda-ku
6
都道府県
Tokyo
7
郵便番号
100-8919
8
国名
JAPAN

例:

Yamada Hanako
Sunrise Mansion #101,
1-2-3 Kasumigaseki, Chiyoda-ku,
Tokyo 100-8919,
JAPAN

(名前 → 建物名・部屋番号 → 丁目・番地・号 → 町名 → 市区町村 → 都道府県 → 郵便番号 → 国名)

👇日本語表記

1

郵便番号

〒100-8919

2
都道府県
東京都
3
市区町村
千代田区
4
町名
霞ヶ関
5
丁目・番地・号
1丁目2番地の3
6
建物名
サンライズマンション
7
部屋番号
101号
8
名前
山田花子様

例:

〒100-8919
東京都千代田区霞が関1丁目2番地の1サンライズマンション101号
山田花子様

(郵便番号 → 都道府県 → 市区町村 → 町名 → 丁目・番地・号 → 建物名 → 部屋番号 → 名前)

改行やカンマのルール

各要素(建物名+部屋番号、番地・町名、市区町村、都道府県、郵便番号、国名)は、カンマで区切るか改行することが一般的👍

改行とカンマを組み合わせることで読みやすくします。

国名「JAPAN」の記載

国際郵便物を送る際には、国名の記載を忘れずに!

国際郵便物はまず国名で仕分けされるため、国名「JAPAN」を記載しないと、届かなかったり遅延してしまったりする恐れがあります🙅‍♀️

そのため、「JAPAN」を大文字で書くことが推奨されています。

~
~

英語で日本の住所を書くときの5つの基本ルール

英語で住所を書くときは、順序を逆にするのに加え、、いくつかの基本ルールがあります📩

1. 丁目・番地・号の書き方

日本語の「〇丁目〇番地〇号」は、英語表記ではそのまま数字だけで並べます。

例:

  • 英:3-5-10
  • 日:3丁目5番地10号

ハイフン(-)でつなぐだけでOK✨

アルファベットに変換する必要はありません。

2. マンション/アパート名・部屋番号の書き方

建物名をローマ字にして、その後に部屋番号を付けます。

建物名をローマ字にして、その後に部屋番号を付けます。 部屋番号は「Room 101」「Apt. 202」のような書き方が一般的です。

「Number(番号)」を意味する「#」を付けて、「#101」とするのもアリ◎

例:

  • 英:Sunrise Mansion #101
  • 日:サンライズマンション101号

3. 市・区・県の書き方

区は「Chiyoda-ku」「Shinjuku-ku」のように、ローマ字の後に「-ku」を付けます。

  • 英:Shinhuku-ku
  • 日:新宿区

市は「Yokohama-shi」のように「-shi」をつけてもOKですが、省略して 「Yokohama」とするケースも多いです。「-shi」の代わりに英語で「city」を使って、「Yokohama City」でもOKです🙆‍♀️

  • 英:Yokohama / Yokohama-shi / Yokohama City
  • 日:横浜市

県は「Kanagawa Prefecture」「Kanagawa-ken」とも書けますが、「Kanagawa」だけでも十分通じます。

  • 英:Kanagawa / Kanagawa-ken / Kanagawa prefecture
  • 日:カ神奈川県

4. 郵便番号の書き方

日本語の「〒」マークは不要で、数字だけを書きます✏️

また、英語表記では、郵便番号を都道府県や市区町村のあとに置きます。

例:
英:Tokyo 160-0022
日:〒100-8919 東京都 ...

5. ローマ字表記の書き方

長音(おお/おう)は「ō」と書く方法もありますが、実用上は「oo / ou」で表すのが一般的👍

  • 英:Tokyo / Tōkyō / Tookyoo / Toukyou
  • 日:東京

「し」は、「Si」ではなく「shi」と書きます。

  • 英:❌ Sinjuku ✅ Shinjuku
  • 日:新宿

小さい「っ」は、以下のように子音を重ねます。

  • 英:❌ Kite ✅ Kitte
  • 日:切手
💡 ポイント 💡

原則として、ローマ字表記は読みやすさのため、一般的なヘボン式ローマ字が推奨されます。
~
~

実際の住所の例文

ここからは、日本の住所の実例を使って、いくつかのパターン(郵便番号あり/なし、部署あり/なしなど)を確認していきましょう。

個人宛の例

まずは、個人宅に郵便を送る場合の表記を見てみましょう👇

ここでは、一軒家ではなく、特に英語表記で迷いやすいマンションやアパートを例に挙げます。

👇英語表記

Ms. Hanako Sato
Sakura Heights #202
4-12-8 Jingumae, Shibuya-ku,
Tokyo 150-0001,
JAPAN

👇日本語表記

〒150-0001
東京都渋谷区神宮前4-12-8 サクラハイツ202号
佐藤花子様

英語で「mansion」は大邸宅を意味しますが、この場合は「mansion」でも問題ありません。

国際郵便で確実に届かせたいなら、「マンション」「ビル」「ハイツ」「団地」などはそのままローマ字(Mansion, Biru, Heights, Danchiなど)にしておくのがむしろ安心です。

ただし、外国人や海外企業に見せる説明用(履歴書・不動産資料・名刺など)なら、誤解されにくいように「Apartment(マンション)「Bldg(ビル)」に直すのもアリです👍

会社宛の例

必要に応じて部署や個人名を加えてもいいですが、基本的には社名だけでも問題なしです。

👇英語表記

Sample Corporation
7F, Umeda Center Building
1-5-10 Umeda, Kita-ku, Osaka-shi,
Osaka 530-0001,
JAPAN

👇日本語表記

T 530-0001
大阪府大阪市北区梅田1-5-10 梅田センタービル7階
サンプル株式会社

「Building」の略称「Bldg」を使うのも一般的です🙆‍♀️

「株式会社」「有限会社」「合同会社」を付けたい場合、英語で以下のように書きます:

日本語

英語

株式会社
Co., Ltd Inc.(米国式) Corp.(米国式)
有限会社
Ltd. Co., Ltd.
合同会社
Godo Kaisha (G.K.)

株式会社は、日本特有の表記を残したい場合、「Kabushiki Kaisha (K.K.)」と併記してもOK👍

合同会社は、英語で「 LLC」に相当しますが、日本では「Godo Kaisha (G.K.)」と表記するのが一般的です。

部署・担当者宛の例

特定の部署や個人宛の際は、「Attention:」を付けるといいです◎

この「Attention:」は「〜宛」という意味を持ちます。「注意して!」という意味にはならないので、ご安心を🥹

初めて知った方は、「宛ンション」で覚えれば覚えやすいです😉✨

省略形の「Attn: 」も使用可能です。

例:
Attention: Sales Department
Attn: Human Resources Division

👇英語表記

Mr. Taro Yamada
Attention: Sales Department
Sample Corporation
3F, No. 3 Marunouchi Plaza Bldg,
3-7-15 Marunouchi, Naka-ku, Nagoya 460-0002,
JAPAN

👇日本語表記

〒460-0002
愛知県名古屋市中区丸の内3-7-15 第3丸の内プラザビル3階
サンプル株式会社 営業部 山田太郎様

「第3丸の内プラザビル」は、「No.3 Marunouchi Plaza Bldg」と記載します。

宛名の敬称の例

個人宛:

一般的な郵便や荷物は、名前だけでも問題なく届きます📪

例:
Taro Yamada
Hanako Tanaka

丁寧さを出したい場合やフォーマルな手紙の場合、「Mr.」や「Ms.」を付けることもあります。

敬称を省略しても郵便は届きますが、ビジネスシーンでは敬称を付けるとより丁寧です。

例:
Mr. Taro Yamada
Mrs. Hanako Tanaka

~
~

海外サイトで住所を入力するときのポイントと注意点

海外の通販サイトや登録フォームで日本の住所を入力するときは、入力形式が決まっていたり、文字数制限があったりするため、思った通りに入力できないことがあります🤯

ここでは、よくある注意点とその解決方法を解説します。

Address Line1 / Line2 の使い分け

多くのサイトでは、「Address Line1」に住所の主要部分を入力し、「Address Line2」に補足情報を入力することが推奨されています🙆‍♀️

たとえば、番地や町名を「Address Line1」に、マンション名や部屋番号を「Address Line2」に入れるという使い方です。

ただし、サイトによっては「すべてを Address Line1 に入力してください」と指定されている場合もあるため、必ずフォームの説明を確認することが大切です。

Billing Address / Shipping Addressの使い分け*

海外通販サイトでは、請求先住所を意味する「Billing Address」と、配送先住所を意味する「Shipping Address」が分かれていることがあるので注意⚠️

両方同じであれば「Same as billing(請求先住所と同じ)」「Same as Shipping Address(配送先住所と同じ)」のようなチェックを入れるだけで済みますが、クレジットカード決済を利用する場合は、特に注意が必要です👀

「Billing Address」は、カード会社に登録されている住所と一致していなければ決済がエラーになることがあるため、正確に入力しましょう。

また、配送先住所を英語表記にする場合は、「Billing Address」もできるだけ同じ表記に揃えると、認証エラーや不備を避けやすくなります。

郵便番号(ZIP Code / Postal Code)の使い分け

海外のフォームでは「ZIP Code」や「Postal Code」と表示されていることが多く、日本の郵便番号は後者にあたります。

入力するときは「100-0001」のように 3 桁と 4 桁に分けた形式が一般的◎

システムによってはハイフンなしでも受け付けられますが、ハイフンを入れたほうが誤解が少なく、見やすい形になります。

郵便番号は都道府県や市区町村の後に置き、そのあとに国名を記載するのが基本的なルールです。

変換ツールを使うと便利

日本語の住所を英語表記に変換するには、オンライン住所変換ツールを利用すると便利です。

自動でローマ字にしてくれるため、大きな間違いを防ぐことができます💪

ただし、ツールが出力する表記は「長音をどう書くか」「小さい『っ』をどう扱うか」などで揺れが生じることもあるので、必ず内容を確認しましょう。

さらに、海外サイトでは、住所入力欄に文字数制限がある場合や、全角文字を受け付けない場合もあります。

全角で入力するとエラーになるケースがあるため、必ず半角のアルファベットと数字、記号を使って入力してください。

文字数制限を超えると住所の一部が欠けてしまい、配達が滞る可能性もあるため、注意が必要です⚠️

~
~

住所の英語表記にまつわるよくある質問(FAQ)

~
~

まとめ|英語で日本の住所を書くときのポイント

この記事では、日本の住所を英語に表記するときの基本ルールと、個人宛・会社宛の実例、さらに海外サイトに入力するときの注意点を紹介しました。

💬英語で日本の住所を書くときのポイントは、主に以下の3つです:

  • 1️⃣ 日本語と逆の順番で書く
  • 2️⃣ 番地や丁目は数字だけで表記する
  • 3️⃣ 最後に国名「JAPAN」を含める

英語の住所表記は、最初は少しややこしく感じますが、慣れてしまえば難しくありません。

小さな積み重ねが、自信につながります✨

英語のコンテンツに触れて、なんとなくわかるーを積み重ねる。その繰り返しこそが、英語力を伸はす確かな道。

英語で日本の住所を書くときのポイントをおさえておけば、海外サイトでの買い物はもちろん、ビジネスでのやりとりや国際郵便も安心して対応できます📩

小さな成功体験を積み重ねながら、英語の住所表記にもぜひ慣れていきましょう🚀

Good luck with your English addresses ! ✨