# French Office Vocabulary: French Workplace Words and Phrases for Beginners & Professionals
> Practical terms for working in French-speaking workplaces. Learn essential French office vocabulary for jobs, meetings, departments, and business phrases.
**URL:** https://migaku.com/blog/language-fun/french-office-vocabulary
**Last Updated:** 2026-03-26
**Tags:** vocabulary, phrases
---
If you're planning to work for a French company or just want to sound professional when talking to French colleagues, you'll need more than the [basic French knowledge you learned](https://migaku.com/learn-french) in high school. Office French has its own set of vocabulary that goes way beyond ordering croissants at a café. This guide covers everything from job titles and company structures to meeting phrases and workplace departments, so you can actually navigate a French professional environment without constantly reaching for Google Translate.

<toc></toc>

----
## Company types and structures in French
Before we get into job titles, let's cover how companies are organized in France. The business landscape there has specific legal structures that affect how companies operate.

| French | English |
| - | - |
| une société à responsabilité limitée <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_societe_a_responsabilite_limitee_af3fb086a7/fr_une_societe_a_responsabilite_limitee_af3fb086a7.mp3" :type="3"></custom-audio> (SARL) | Limited liability company (most common company type) |
| une société anonyme <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_societe_anonyme_b808073ca1/fr_une_societe_anonyme_b808073ca1.mp3" :type="3"></custom-audio> (SA) | Corporation |
| une entreprise individuelle <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_entreprise_individuelle_eeb4dd8b67/fr_une_entreprise_individuelle_eeb4dd8b67.mp3" :type="3"></custom-audio> | Sole proprietorship |
| une entreprise <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_entreprise_81a80ee1cd/fr_une_entreprise_81a80ee1cd.mp3" :type="3"></custom-audio> | Business / Company (general term) |
| une société <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_societe_6325e802f3/fr_une_societe_6325e802f3.mp3" :type="3"></custom-audio> | Business / Company (more formal and legal) |
| le bureau <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_bureau_ecb26968a6/fr_le_bureau_ecb26968a6.mp3" :type="3"></custom-audio> / les bureaux <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_les_bureaux_c4d620c96f/fr_les_bureaux_c4d620c96f.mp3" :type="3"></custom-audio> | Office building / Workspace |
| la direction <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_direction_dab00b9967/fr_la_direction_dab00b9967.mp3" :type="3"></custom-audio> | Management / Executive team |
| le siège social <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_siege_social_a4aec9f581/fr_le_siege_social_a4aec9f581.mp3" :type="3"></custom-audio> | Headquarters |
| une filiale <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_filiale_ffe916d073/fr_une_filiale_ffe916d073.mp3" :type="3"></custom-audio> | Subsidiary / Branch |
| une start-up <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_start_up_eeb3455c8a/fr_une_start_up_eeb3455c8a.mp3" :type="3"></custom-audio> / une jeune pousse <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_jeune_pousse_1987285a2a/fr_une_jeune_pousse_1987285a2a.mp3" :type="3"></custom-audio> | Startup |

----
## Job titles and roles
French job titles can get confusing because some translate directly while others don't match English equivalents at all.

At the top, you've got:
| French | English |
| - | - |
| le PDG <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_PDG_e62fd3a98f/fr_le_PDG_e62fd3a98f.mp3" :type="3"></custom-audio> (président-directeur général) | CEO and chairman (combined role) |
| le directeur général <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_directeur_general_8014068f7e/fr_le_directeur_general_8014068f7e.mp3" :type="3"></custom-audio> | General manager / Managing director |
| le directeur financier <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_directeur_financier_70354f2f73/fr_le_directeur_financier_70354f2f73.mp3" :type="3"></custom-audio> | CFO |
| le directeur des ressources humaines <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_directeur_des_ressources_humaines_a88f3a3481/fr_le_directeur_des_ressources_humaines_a88f3a3481.mp3" :type="3"></custom-audio> | HR director |
| le directeur commercial <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_directeur_commercial_7f546aea7c/fr_le_directeur_commercial_7f546aea7c.mp3" :type="3"></custom-audio> | Sales director |

Middle management uses **"le cadre," <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_cadre_07707b9fc4/fr_le_cadre_07707b9fc4.mp3" :type="3"></custom-audio>** a uniquely French term for white-collar professionals and managers. This designation actually affects your employment status and benefits in France. **"Un cadre supérieur" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_Un_cadre_superieur_cac2529d4f/fr_Un_cadre_superieur_cac2529d4f.mp3" :type="3"></custom-audio>** is upper management, while "un cadre moyen" is middle management.

For regular staff: 
| French | English |
| - | - |
| un employé <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_employe_d74b1cee2a/fr_un_employe_d74b1cee2a.mp3" :type="3"></custom-audio> / une employée <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_employee_045a02a35e/fr_une_employee_045a02a35e.mp3" :type="3"></custom-audio> | Employee (general term) |
| un salarié <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_salarie_ad84348372/fr_un_salarie_ad84348372.mp3" :type="3"></custom-audio> / une salariée <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_salariee_67201ce728/fr_une_salariee_67201ce728.mp3" :type="3"></custom-audio> | Salaried employee |
| un stagiaire <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_stagiaire_1fa7643d71/fr_un_stagiaire_1fa7643d71.mp3" :type="3"></custom-audio> / une stagiaire <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_stagiaire_225b6acd76/fr_une_stagiaire_225b6acd76.mp3" :type="3"></custom-audio> | Intern |
| un apprenti <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_apprenti_de1cf141a1/fr_un_apprenti_de1cf141a1.mp3" :type="3"></custom-audio> / une apprentie <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_apprentie_122404c287/fr_une_apprentie_122404c287.mp3" :type="3"></custom-audio> | Apprentice |

Some specific roles: 
| French | English |
| - | - |
| le comptable <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_comptable_0653e0ba63/fr_le_comptable_0653e0ba63.mp3" :type="3"></custom-audio> / la comptable <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_comptable_580cbde471/fr_la_comptable_580cbde471.mp3" :type="3"></custom-audio> | Accountant |
| le commercial <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_commercial_c4207e3786/fr_le_commercial_c4207e3786.mp3" :type="3"></custom-audio> / la commerciale <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_commerciale_41e7fe8a4b/fr_la_commerciale_41e7fe8a4b.mp3" :type="3"></custom-audio> | Salesperson |
| le juriste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_juriste_0f756308e8/fr_le_juriste_0f756308e8.mp3" :type="3"></custom-audio> / la juriste <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_juriste_4a6bed7882/fr_la_juriste_4a6bed7882.mp3" :type="3"></custom-audio> | Legal counsel |
| le technicien <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_technicien_c2f58809b8/fr_le_technicien_c2f58809b8.mp3" :type="3"></custom-audio> / la technicienne <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_technicienne_c8195bfab3/fr_la_technicienne_c8195bfab3.mp3" :type="3"></custom-audio> | Technician |
| le chef de projet <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_chef_de_projet_fb3c0b4793/fr_le_chef_de_projet_fb3c0b4793.mp3" :type="3"></custom-audio> / la cheffe de projet <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_cheffe_de_projet_75ecf88b70/fr_la_cheffe_de_projet_75ecf88b70.mp3" :type="3"></custom-audio> | Project manager |
| l'assistant <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_assistant_1ee2685538/fr_l_assistant_1ee2685538.mp3" :type="3"></custom-audio> / l'assistante <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_assistante_8b5300b1bc/fr_l_assistante_8b5300b1bc.mp3" :type="3"></custom-audio> | Assistant |

Remote work has added **"le télétravailleur" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_teletravailleur_5e7294e43e/fr_le_teletravailleur_5e7294e43e.mp3" :type="3"></custom-audio>** for remote worker, though many French speakers just say **"en télétravail" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_en_teletravail_735da797e9/fr_en_teletravail_735da797e9.mp3" :type="3"></custom-audio>** (working remotely).

----
## Workplace departments and their French names
Every company divides into departments, and knowing these in French helps you navigate organizational charts and understand who does what.

| French | English |
| - | - |
| les ressources humaines <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_les_ressources_humaines_679f234a2f/fr_les_ressources_humaines_679f234a2f.mp3" :type="3"></custom-audio> (RH) / le service du personnel <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_service_du_personnel_3eb351e3cc/fr_le_service_du_personnel_3eb351e3cc.mp3" :type="3"></custom-audio> | Human resources |
| la comptabilité <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_comptabilite_25302b45c5/fr_la_comptabilite_25302b45c5.mp3" :type="3"></custom-audio> | Accounting / Finance |
| le service commercial <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_service_commercial_8554393e26/fr_le_service_commercial_8554393e26.mp3" :type="3"></custom-audio> | Sales |
| le marketing <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_marketing_30a8299362/fr_le_marketing_30a8299362.mp3" :type="3"></custom-audio> | Marketing |
| la production <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_production_43999fd5e3/fr_la_production_43999fd5e3.mp3" :type="3"></custom-audio> / la fabrication <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_fabrication_08877d8269/fr_la_fabrication_08877d8269.mp3" :type="3"></custom-audio> | Production / Manufacturing |
| le service client <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_service_client_71a092c15a/fr_le_service_client_71a092c15a.mp3" :type="3"></custom-audio> / le service après-vente <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_service_apres_vente_6d086394ec/fr_le_service_apres_vente_6d086394ec.mp3" :type="3"></custom-audio> (SAV) | Customer service |
| la recherche et développement <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_recherche_et_developpement_3d0fe581ca/fr_la_recherche_et_developpement_3d0fe581ca.mp3" :type="3"></custom-audio> (R&D) | Research and development |
| le service informatique <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_service_informatique_a14286868a/fr_le_service_informatique_a14286868a.mp3" :type="3"></custom-audio> / l'informatique <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_informatique_389a02df7e/fr_l_informatique_389a02df7e.mp3" :type="3"></custom-audio> | IT |
| le service juridique <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_service_juridique_094868182c/fr_le_service_juridique_094868182c.mp3" :type="3"></custom-audio> | Legal department |
| la logistique <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_logistique_5ed03bfd1f/fr_la_logistique_5ed03bfd1f.mp3" :type="3"></custom-audio> | Logistics / Supply chain |
| les achats <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_les_achats_6a6123a549/fr_les_achats_6a6123a549.mp3" :type="3"></custom-audio> | Procurement / Purchasing |

When you need to find someone, you might ask "Il travaille dans quel service?" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_Il_travaille_dans_quel_service_50a865a55a/fr_Il_travaille_dans_quel_service_50a865a55a.mp3" :type="3"></custom-audio> (Which department does he work in?).

----
## HR terms and employment contracts
Did you live in France years ago or study it in high school and promptly forget everything upon leaving? Well, if you're heading back to work there, the HR vocabulary is probably new territory anyway.

| French | English |
| - | - |
| un entretien d'embauche <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_entretien_d_embauche_3a94e41ab4/fr_un_entretien_d_embauche_3a94e41ab4.mp3" :type="3"></custom-audio> | Job interview |
| une offre d'emploi <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_offre_d_emploi_089303c5a6/fr_une_offre_d_emploi_089303c5a6.mp3" :type="3"></custom-audio> | Job offer |
| un contrat de travail <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_contrat_de_travail_4f632b3029/fr_un_contrat_de_travail_4f632b3029.mp3" :type="3"></custom-audio> | Employment contract |
| un CDI <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_CDI_515534e1d2/fr_un_CDI_515534e1d2.mp3" :type="3"></custom-audio> (contrat à durée indéterminée) | Permanent contract (gold standard of French employment) |
| un CDD <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_CDD_4117d6c534/fr_un_CDD_4117d6c534.mp3" :type="3"></custom-audio> (contrat à durée déterminée) | Fixed-term contract |
| l'intérim <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_interim_e28b90aa3b/fr_l_interim_e28b90aa3b.mp3" :type="3"></custom-audio> / un contrat d'intérim <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_contrat_d_interim_7b138d8d08/fr_un_contrat_d_interim_7b138d8d08.mp3" :type="3"></custom-audio> | Temporary work / Temporary contract |
| la fiche de paie <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_fiche_de_paie_2323b175ad/fr_la_fiche_de_paie_2323b175ad.mp3" :type="3"></custom-audio> / le bulletin de salaire <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_bulletin_de_salaire_ad543c8101/fr_le_bulletin_de_salaire_ad543c8101.mp3" :type="3"></custom-audio> | Payslip |
| le salaire brut <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_salaire_brut_e9d986c991/fr_le_salaire_brut_e9d986c991.mp3" :type="3"></custom-audio> | Gross salary |
| le salaire net <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_salaire_net_5c306705be/fr_le_salaire_net_5c306705be.mp3" :type="3"></custom-audio> | Take-home pay |
| les charges sociales <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_les_charges_sociales_b3fda25606/fr_les_charges_sociales_b3fda25606.mp3" :type="3"></custom-audio> | Social security contributions (substantial in France) |
| les congés payés <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_les_conges_payes_19dd14b618/fr_les_conges_payes_19dd14b618.mp3" :type="3"></custom-audio> | Paid vacation (minimum 5 weeks in France) |
| un arrêt maladie <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_arret_maladie_5460dc53bc/fr_un_arret_maladie_5460dc53bc.mp3" :type="3"></custom-audio> | Sick leave |
| un congé maternité <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_conge_maternite_e12f422c7e/fr_un_conge_maternite_e12f422c7e.mp3" :type="3"></custom-audio> / paternité <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_conge_paternite_15e5529986/fr_un_conge_paternite_15e5529986.mp3" :type="3"></custom-audio> | Maternity / paternity leave |
| un licenciement <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_licenciement_dd52429070/fr_un_licenciement_dd52429070.mp3" :type="3"></custom-audio> | Termination (by employer) |
| une démission <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_demission_71a5a21c60/fr_une_demission_71a5a21c60.mp3" :type="3"></custom-audio> | Resignation |
| la période d'essai <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_periode_d_essai_309d93c807/fr_la_periode_d_essai_309d93c807.mp3" :type="3"></custom-audio> | Probation period |
| le préavis <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_preavis_7a56c5c234/fr_le_preavis_7a56c5c234.mp3" :type="3"></custom-audio> | Notice period |

----
## Meeting vocabulary
Meetings in French workplaces follow their own protocol and vocabulary. 
| French | English |
| - | - |
| une réunion <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_reunion_c8fe08bd6e/fr_une_reunion_c8fe08bd6e.mp3" :type="3"></custom-audio> | General meeting |
| un rendez-vous <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_rendez_vous_057ecf9b44/fr_un_rendez_vous_057ecf9b44.mp3" :type="3"></custom-audio> | Appointment or scheduled meeting (smaller and more specific) |
| convoquer une réunion <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_convoquer_une_reunion_5486a9ef21/fr_convoquer_une_reunion_5486a9ef21.mp3" :type="3"></custom-audio> | To call a meeting |
| fixer une réunion <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_fixer_une_reunion_f5f81dc66b/fr_fixer_une_reunion_f5f81dc66b.mp3" :type="3"></custom-audio> | To schedule a meeting |
| l'ordre du jour <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_ordre_du_jour_7613205a59/fr_l_ordre_du_jour_7613205a59.mp3" :type="3"></custom-audio> | Agenda |
| le compte-rendu <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_compte_rendu_1db1859616/fr_le_compte_rendu_1db1859616.mp3" :type="3"></custom-audio> / le procès-verbal <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_proces_verbal_f4d8135602/fr_le_proces_verbal_f4d8135602.mp3" :type="3"></custom-audio> (PV) | Meeting minutes |
| prendre la parole <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_prendre_la_parole_1d73d66a45/fr_prendre_la_parole_1d73d66a45.mp3" :type="3"></custom-audio> | To speak / To take the floor |
| donner la parole à quelqu'un <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_donner_la_parole_a_quelqu_un_bd142c4b3d/fr_donner_la_parole_a_quelqu_un_bd142c4b3d.mp3" :type="3"></custom-audio> | To give someone the floor |
| couper la parole <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_couper_la_parole_4dfa66bfd8/fr_couper_la_parole_4dfa66bfd8.mp3" :type="3"></custom-audio> | To interrupt (generally rude) |
| un point à l'ordre du jour <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_un_point_a_l_ordre_du_jour_76e78c31a9/fr_un_point_a_l_ordre_du_jour_76e78c31a9.mp3" :type="3"></custom-audio> | Agenda item |
| aborder un sujet <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_aborder_un_sujet_b6707a7956/fr_aborder_un_sujet_b6707a7956.mp3" :type="3"></custom-audio> | To address a topic |
| reporter une décision <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_reporter_une_decision_edb1a8d827/fr_reporter_une_decision_edb1a8d827.mp3" :type="3"></custom-audio> | To postpone a decision |
| trancher <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_trancher_69a7dee370/fr_trancher_69a7dee370.mp3" :type="3"></custom-audio> | To make a final decision |
| une conférence téléphonique <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_conference_telephonique_aca58df934/fr_une_conference_telephonique_aca58df934.mp3" :type="3"></custom-audio> / une visioconférence <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_une_visioconference_f101c20fda/fr_une_visioconference_f101c20fda.mp3" :type="3"></custom-audio> | Conference call / Video conference |
| mettre en sourdine <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_mettre_en_sourdine_74af988a56/fr_mettre_en_sourdine_74af988a56.mp3" :type="3"></custom-audio> | To mute |
| partager l'écran <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_partager_l_ecran_d1ce818a33/fr_partager_l_ecran_d1ce818a33.mp3" :type="3"></custom-audio> | To share your screen |

----
## Essential office objects and workspace terms
Your physical workspace has specific vocabulary too. 
| French | English |
| - | - |
| le bureau <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_bureau_c23abb100e/fr_le_bureau_c23abb100e.mp3" :type="3"></custom-audio> | Office / Desk |
| le poste de travail <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_poste_de_travail_895ec3bba2/fr_le_poste_de_travail_895ec3bba2.mp3" :type="3"></custom-audio> | Workstation |
| la chaise de bureau <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_chaise_de_bureau_c7ec790a54/fr_la_chaise_de_bureau_c7ec790a54.mp3" :type="3"></custom-audio> | Office chair |
| l'ordinateur <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_ordinateur_0076ae391d/fr_l_ordinateur_0076ae391d.mp3" :type="3"></custom-audio> | Computer |
| l'écran <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_ecran_59d09f9108/fr_l_ecran_59d09f9108.mp3" :type="3"></custom-audio> | Screen / Monitor |
| le clavier <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_clavier_e1cd2c76bf/fr_le_clavier_e1cd2c76bf.mp3" :type="3"></custom-audio> | Keyboard |
| la souris <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_souris_c2db36a0b2/fr_la_souris_c2db36a0b2.mp3" :type="3"></custom-audio> | Mouse |
| l'imprimante <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_imprimante_2385683900/fr_l_imprimante_2385683900.mp3" :type="3"></custom-audio> | Printer |
| le scanner <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_scanner_79c76997c3/fr_le_scanner_79c76997c3.mp3" :type="3"></custom-audio> | Scanner |
| le papier <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_papier_ea2c743b8a/fr_le_papier_ea2c743b8a.mp3" :type="3"></custom-audio> | Paper |
| le stylo <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_stylo_deac3dbe12/fr_le_stylo_deac3dbe12.mp3" :type="3"></custom-audio> | Pen |
| le crayon <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_crayon_3ea2e16caa/fr_le_crayon_3ea2e16caa.mp3" :type="3"></custom-audio> | Pencil |
| le surligneur <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_surligneur_8ef5268ec0/fr_le_surligneur_8ef5268ec0.mp3" :type="3"></custom-audio> | Highlighter |
| l'agrafeuse <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_agrafeuse_d22cabd657/fr_l_agrafeuse_d22cabd657.mp3" :type="3"></custom-audio> | Stapler |
| le trombone <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_trombone_fe410999f8/fr_le_trombone_fe410999f8.mp3" :type="3"></custom-audio> | Paper clip |
| le classeur <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_classeur_bbf5878a22/fr_le_classeur_bbf5878a22.mp3" :type="3"></custom-audio> | Binder |
| le dossier <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_dossier_09c6b8be5f/fr_le_dossier_09c6b8be5f.mp3" :type="3"></custom-audio> | Folder / File |
| le téléphone <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_telephone_06fc76bacd/fr_le_telephone_06fc76bacd.mp3" :type="3"></custom-audio> | Phone |
| le portable <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_portable_564dd0c158/fr_le_portable_564dd0c158.mp3" :type="3"></custom-audio> / le mobile <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_mobile_a9eda7c30b/fr_le_mobile_a9eda7c30b.mp3" :type="3"></custom-audio> | Cell phone |
| la messagerie <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_messagerie_8a39b50d9b/fr_la_messagerie_8a39b50d9b.mp3" :type="3"></custom-audio> | Messaging / Email system |
| le courriel <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_le_courriel_57c330328e/fr_le_courriel_57c330328e.mp3" :type="3"></custom-audio> / l'e-mail <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_e_mail_548384cc23/fr_l_e_mail_548384cc23.mp3" :type="3"></custom-audio> | Email |
| la salle de réunion <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_salle_de_reunion_2b9eb2698d/fr_la_salle_de_reunion_2b9eb2698d.mp3" :type="3"></custom-audio> | Meeting room |
| la salle de conférence <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_salle_de_conference_c7cec78d7f/fr_la_salle_de_conference_c7cec78d7f.mp3" :type="3"></custom-audio> | Conference room |
| l'espace de travail collaboratif <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_l_espace_de_travail_collaboratif_19c8c11eb0/fr_l_espace_de_travail_collaboratif_19c8c11eb0.mp3" :type="3"></custom-audio> | Collaborative workspace |
| la cafétéria <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_cafeteria_1c4b59ef44/fr_la_cafeteria_1c4b59ef44.mp3" :type="3"></custom-audio> / la cantine <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_la_cantine_04c8c5aaff/fr_la_cantine_04c8c5aaff.mp3" :type="3"></custom-audio> | Cafeteria |

----
## Cultural workplace differences to know
Understanding vocabulary helps, but French workplace culture has quirks that affect how you use that vocabulary.

Formality matters more than in many English-speaking workplaces. You typically use "vous" (formal you) with colleagues unless you're explicitly told to use "tu." Even in casual startups, hierarchy often dictates formality levels.

Lunch is serious business. "La pause déjeuner" <custom-audio src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/fr_La_pause_dejeuner_11e9c33918/fr_La_pause_dejeuner_11e9c33918.mp3" :type="3"></custom-audio> typically lasts 1-2 hours, and working through lunch marks you as weird or overly American. The cafeteria or nearby restaurants become important social spaces where workplace relationships develop.

French colleagues tend to separate work and personal life more strictly than American workplaces. Don't expect everyone to share personal details or hang out after work. Professional relationships stay professional.

Email style is more formal. You start with "Madame" or "Monsieur," use complete sentences, and end with formal closings like "Cordialement" or "Bien à vous." Casual American-style emails ("Hey! Quick question...") will seem unprofessional.

Meetings can run long and involve considerable debate. The cultural expression of disagreement is more direct than in some cultures but follows specific social rules about hierarchy and turn-taking.

----
## Practical tips for learning and using office French
1. Start with vocabulary that applies to your specific situation. If you're in marketing, prioritize marketing terms. If you're in HR, focus there. Trying to memorize every possible business term at once doesn't work.
2. Create context for new words. Don't just memorize "un bilan" means "balance sheet" or "report." Put it in a sentence: "Je dois préparer le bilan trimestriel" (I have to prepare the quarterly report). [Context makes vocabulary stick](https://migaku.com/blog/language-fun/best-language-learning-methods).
3. Listen to real French business content. Podcasts about French business, news programs discussing companies, even French LinkedIn posts give you authentic usage. You'll notice which terms actually get used versus which are just in [textbooks](https://migaku.com/blog/language-fun/best-french-textbooks).
4. Practice writing professional emails in French. This skill matters enormously and has specific conventions. Study examples of French business correspondence to learn the formulas and tone.
5. Don't be afraid to ask colleagues for clarification. "Qu'est-ce que ça veut dire exactement?" (What does that mean exactly?) is a perfectly reasonable question when someone uses a term you don't know. French colleagues generally appreciate that you're making the effort to work in their language.
6. Keep a work vocabulary notebook. When you encounter new terms in meetings or emails, write them down with context. Review regularly. The repetition of workplace situations means you'll see the same vocabulary often, which helps retention.

If you want to build this vocabulary faster, Migaku's browser extension and app let you look up French terms instantly while reading actual business articles or watching French workplace content. Way more effective than just memorizing lists. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

<img src="https://migaku-cms-assets.migaku.com/Screenshot_2026_04_08_013911_099c642d40/Screenshot_2026_04_08_013911_099c642d40.png" width="1920" height="1080" alt="learn french vocabulary with migaku browser extension and app" />

<prose-button href="/learn-french" text="Learn French with Migaku"></prose-button>

----
## FAQs
<accordion heading="Do I need a business French course or can I learn from a regular French course?"> Regular French courses cover maybe 10% of what you actually need for professional settings. They'll teach you "Je travaille dans un bureau" (I work in an office), but they won't prepare you for understanding your employment contract or participating in a budget meeting. Business French courses focus specifically on professional contexts: writing emails, making presentations, negotiating, and understanding corporate structure. They're worth it if you're seriously preparing for a French-speaking job. </accordion>

----
## Common workplace vocabulary evolves just like any other part of language
Anglicisms have flooded into French business speak, especially in tech and startups. You'll hear "un brainstorming," "un deadline" (though "délai" is preferred officially), "un feedback," "le networking." Remote work vocabulary exploded after 2020. Industry-specific vocabulary changes fastest. To stay up-to-date, you can watch the latest office dramas, work culture news, or journals related to the industry you are working in.

> If you consume media in French, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. _Period_.

The effort pays off because you are not just learning the language, you are learning about the industry you are working in too!
