Portuguese Emotions Vocabulary: Talk About Your Feelings in Portuguese Naturally
Last updated: February 14, 2026

Learning to express how you feel in Portuguese opens up way more authentic conversations than just sticking to basic greetings and directions. Whether you're chatting with Brazilian friends, planning a trip to Portugal, or just expanding your language skills, knowing how to talk about emotions as a Portuguese learner makes you sound way more natural. This guide covers the essential Portuguese emotions vocabulary you'll actually use, from basic adjectives to full phrases that native speakers say every day.
- Basic emotion adjectives in Portuguese
- Phrases for everyday emotional expression
- Emotion nouns and how to use them
- Verbs for expressing feelings in Portuguese
- Physical sensations and bodily feelings
- Understanding emotional intensity and nuance
- How to use "estar" vs "ser" with emotions
- Example sentences and dialogues
- Regional differences: Brazilian vs European Portuguese
- Common mistakes to avoid
- Expanding your emotional vocabulary lesson by lesson
- Resources for practicing Portuguese emotions vocabulary list
Basic emotion adjectives in Portuguese
Let's start with the core emotional states you'll use constantly. These adjectives work with the verb "estar" (To be) since emotions are temporary states.
- When you're feeling good, you'd say "estou feliz" (I'm happy) or "estou alegre" (I'm cheerful). The word "feliz" is your go-to for general happiness, while "alegre" has this lighter, more upbeat vibe. If you're really excited about something, "animado" works great, like "estou animado para a festa" (I'm excited for the party).
- On the flip side, sadness uses "triste" as the main word. "Estou triste" is straightforward and covers most situations where you're feeling down. You might also hear "deprimido" for a more serious depressed feeling, though that's heavier than just being sad about missing your bus.
- For anger, "irritado" and "bravo" both mean angry, with "bravo" being slightly more common in Brazilian Portuguese. "Estou irritado com você" means "I'm angry with you." There's also "furioso" when you're absolutely fuming about something.
- Fear uses "com medo" (literally "with fear") rather than an adjective alone. You'd say "estou com medo" (I'm scared) or "estou assustado" (I'm frightened). The construction "estar com" is super important here and shows up with lots of feelings.
Here are more essential emotion adjectives:
English | Portuguese |
|---|---|
Nervous | nervoso |
Anxious | ansioso |
Calm | calmo |
Confused | confuso |
Bored | entediado |
Surprised | surpreso |
Proud | orgulhoso |
Embarrassed | envergonhado |
Phrases for everyday emotional expression
Real conversations need more than single words. Here are complete phrases you'll actually use:
- "Como você está se sentindo?" (How are you feeling?) is the standard way to ask about someone's emotional state. The response might be "Estou me sentindo bem" (I'm feeling good) or "Não estou me sentindo muito bem" (I'm not feeling very good).
- When something makes you feel a certain way, use "me deixa" (Makes me). "Isso me deixa feliz" means "That makes me happy." "Você me deixa com raiva" is "You make me angry."
- To express sympathy, "Sinto muito" works for "I'm sorry" (Literally "I feel a lot"). When someone shares bad news, this shows you understand their sadness.
- For stronger emotions, intensifiers help. "Muito" (Very) is basic: "estou muito feliz" (I'm very happy). "Extremamente" (Extremely) goes further: "estou extremamente cansado" (I'm extremely tired). Brazilians also love "super" as an intensifier: "estou super animado" (I'm super excited).
Emotion nouns and how to use them
Beyond adjectives, Portuguese has specific nouns for emotional states. These let you talk about feelings more abstractly or as concepts.
Common emotion nouns include:
English | Portuguese |
|---|---|
Joy, happiness | alegria |
Sadness | tristeza |
Anger, rage | raiva |
Fear | medo |
Love | amor |
Hate | ódio |
Jealousy | ciúme |
Envy | inveja |
Shame, embarrassment | vergonha |
You can use these with verbs like "sentir" (To feel). "Sinto muita alegria" means "I feel a lot of joy." The phrase "sentir raiva" expresses feeling anger as an emotion you're experiencing.
Another common construction is "estar com" plus the noun. "Estou com raiva" literally translates to "I am with anger" but means "I'm angry." This pattern works for physical sensations too, which we'll cover in a bit.
Verbs for expressing feelings in Portuguese
The verb "sentir" is your main tool for talking about what you feel. It means "to feel" and works with both emotion nouns and reflexive constructions.
"Me sinto feliz" means "I feel happy" (Literally "I feel myself happy"). This is slightly different from "estou feliz" because it emphasizes the internal experience of the feeling rather than just the state.
Here's how "sentir" conjugates:
- Eu sinto / me sinto (I feel)
- Você sente / se sente (You feel)
- Ele/ela sente / se sente (He/She feels)
- Nós sentimos / nos sentimos (We feel)
- Vocês sentem / se sentem (You all feel)
- Eles/elas sentem / se sentem (They feel)
Other useful verbs include "ficar" (To become/get) when emotions change. "Fiquei triste" means "I became sad" or "I got sad." This shows a transition into that emotional state. "Ele ficou bravo quando ouviu a notícia" translates to "He got angry when he heard the news."
Physical sensations and bodily feelings
Portuguese uses "estar com" for physical sensations, which technically aren't emotions but come up constantly when discussing how you feel.
Common physical states:
- Estou com fome (I'm hungry, literally "I am with hunger")
- Estou com sede (I'm thirsty)
- Estou com sono (I'm sleepy)
- Estou com frio (I'm cold)
- Estou com calor (I'm hot)
- Estou com dor (I'm in pain)
For tiredness, you can say "estou cansado" (I'm tired) or "estou com cansaço." Both work fine. Pain gets more specific with "estou com dor de cabeça" (I have a headache) or "estou com dor de estômago" (I have a stomachache).
These blend into emotional vocabulary because feeling physically bad often affects your mood. Someone might say "estou com fome e irritado" (I'm hungry and irritated), which anyone who's experienced being hangry totally gets.
Understanding emotional intensity and nuance
Portuguese has great options for expressing how strongly you feel something. The difference between "triste" (Sad) and "deprimido" (Depressed) matters. Using "deprimido" for just feeling a bit down sounds overly dramatic.
Similarly, "irritado" (Irritated/Annoyed) is lighter than "furioso" (Furious). If someone cuts you off in traffic, "estou irritado" fits. If someone seriously betrays your trust, "estou furioso" matches that intensity.
For happiness, you've got a whole spectrum. "Contente" is pleasantly content, "feliz" is happy, "alegre" is cheerful, and "eufórico" is euphoric. Pick the word that actually matches what you're feeling.
Diminutives can soften emotions. "Tristinho" (A little sad) or "cansadinho" (A bit tired) make the feeling sound less severe. This works great when you don't want to worry someone but still want to acknowledge how you feel.
How to use "estar" vs "ser" with emotions
This trips up pretty much everyone learning Portuguese.
💡You use "estar" for emotions because they're temporary states, not permanent characteristics.
"Estou feliz" means you're happy right now, while "sou feliz" would suggest you're a perpetually happy person by nature.
The verb "estar" conjugates like this in present tense:
- Eu estou (I am)
- Você está (You are)
- Ele/ela está (He/She is)
- Nós estamos (We are)
- Vocês estão (You all are)
- Eles/elas estão (They are)
So when you want to say someone else is sad, you'd say "ela está triste" (She is sad). If you're talking about multiple people feeling nervous, "eles estão nervosos" (They are nervous).
Example sentences and dialogues
Seeing vocabulary in context makes it stick way better. Here's a realistic conversation:
- A: "Oi, tudo bem? Você parece triste hoje."
Hi, how are you? You seem sad today. - B: "Estou um pouco triste, sim. Meu cachorro está doente."
I am a bit sad, yes. My dog is sick. - A: "Sinto muito. Espero que ele fique melhor logo."
I'm sorry. I hope he gets better soon. - B: "Obrigado. Estou preocupado com ele."
Thanks. I'm worried about him.
Another example showing emotion changes:
- "Ontem eu estava muito feliz porque recebi boas notícias. Mas hoje estou nervoso porque tenho uma apresentação importante."
Yesterday I was very happy because I received good news. But today I'm nervous because I have an important presentation.
When describing past emotions, you'll use the imperfect tense "estava" (I was) or preterite "fiquei" (I became/got). "Eu estava com medo durante o filme" (I was scared during the movie) describes an ongoing past state. "Fiquei surpreso quando vi você" (I got surprised when I saw you) marks a specific moment of change.
Regional differences: Brazilian vs European Portuguese
Most emotion vocabulary stays consistent between Brazil and Portugal, but pronunciation and some word choices differ. The core adjectives like "feliz," "triste," and "irritado" work everywhere Portuguese is spoken.
One notable difference is "você" for "you." In Brazil, this is standard and totally normal. In Portugal, people use "tu" more often in casual conversation, and some consider "você" a bit formal or even distant in certain contexts. So "você está feliz?" sounds fine in Brazil but might feel stiff in Portugal where "tu estás feliz?" flows more naturally among friends.
Brazilians tend to use "legal" (Cool/Nice) as a positive descriptor more than Europeans do. "Estou legal" can mean "I'm doing alright" in Brazil. Portugal might stick with "estou bem" (I'm well) instead.
The word "chateado" (Upset, annoyed) gets used heavily in both regions but with slightly different intensity. In Brazil, it's pretty mild, like being bummed out. In Portugal, it can carry more weight.
Common mistakes to avoid
- Learners often mix up "ser" and "estar" with emotions. Remember, emotions use "estar" because they're temporary. "Sou triste" sounds like you're a fundamentally sad person by permanent nature, which is way heavier than "estou triste" (I'm feeling sad right now).
- Another mistake is forgetting the preposition "com" for certain feelings. You can't say "estou medo" for scared. It needs to be "estou com medo." Same with "fome" (Hunger), "sede" (Thirst), and other physical/emotional states that use this construction.
- Word order matters with intensifiers. "Muito feliz" (Very happy) works, but you wouldn't split them up. Keep the intensifier right before the adjective.
- Gender agreement trips people up too. If you're a woman saying you're tired, it's "estou cansada" (With the feminine 'a' ending). A man says "estou cansado." Plural groups that include at least one male use masculine plural: "estamos cansados."
Expanding your emotional vocabulary lesson by lesson
Building this vocabulary takes time.
- Start with the big five emotions: happy (feliz), sad (triste), angry (irritado/bravo), scared (com medo), and surprised (surpreso). Use these in daily practice until they feel automatic.
- Next, add the physical sensations since they come up constantly: hungry (com fome), tired (cansado), and sick (doente). These give you practical ways to talk about your day-to-day state.
- Then layer in more nuanced emotions: anxious (ansioso), nervous (nervoso), worried (preocupado), excited (animado), bored (entediado), and frustrated (frustrado). These let you express yourself more precisely.
- Advanced learners can explore emotion-related idioms and expressions. "Estar nas nuvens" (To be in the clouds) means to be daydreaming or distracted. "Estar de mau humor" means to be in a bad mood. "Ficar de cara fechada" (To stay with a closed face) describes looking grumpy or upset.
- Practice by describing your own emotions daily. Keep a journal in Portuguese where you write "Hoje estou..." (Today I am...) and explain why. This builds the neural pathways that make emotional vocabulary feel natural instead of something you have to translate in your head.
Resources for practicing Portuguese emotions vocabulary list
- Watching Portuguese content helps you hear these words in natural contexts. Brazilian novelas (Soap operas) are full of emotional dialogue. Portuguese films and shows give you exposure to how people actually express feelings in conversation.
- Language exchange partners give you practice using this vocabulary actively. When you talk with native speakers regularly, you'll naturally describe your day, your reactions to things, and how you're feeling. This repetition makes the words stick.
- Flashcard apps work well for memorization, but make sure you're learning full phrases, not just isolated words. "Estou com medo" as a complete unit is more useful than just memorizing "medo" means fear.
- Reading Portuguese blogs, social media posts, and articles exposes you to emotional vocabulary in written form. People write about their feelings online constantly, so you'll see this vocabulary used authentically.
If you want to level up your Portuguese learning with real content, Migaku's browser extension and app let you look up words instantly while watching shows or reading articles in Portuguese. Makes immersion learning way more practical. There's a 10-day free trial if you want to check it out.

Practice to talk about feelings with AI if you prefer it this way!
Not everyone is open to talking about their feelings, and that's understandable. Still, you might want to utilize some outputs to test how you have grasped the words of feelings and emotions in Portuguese. Making use of AI chat tools like ChatGPT is a great option, which can not only hear your output but also give you feedback. As for the input, reality shows and soap operas usually include a substantial amount of expressions about feelings and emotions.
If you consume media in Portuguese, and you understand at least some of the messages and sentences within that media, you will make progress. Period.
Build up the momentum with small efforts!