How to Say Thank You in Vietnamese (And Actually Sound Natural)
Last updated: November 13, 2025

Here's the thing: the Vietnamese language has like six different ways to express gratitude depending on who you're talking to, and if you just say "cảm ơn" to everyone, you're gonna sound either rude or like a robot. Neither is great.
Look, I get it. You just want a quick phrase you can use at restaurants and shops when you're visiting Vietnam. But Vietnamese doesn't work that way. The language has this whole system built around age and social hierarchy, and your "thank you" needs to match the person you're talking to. Otherwise it's like calling your grandmother "dude."
So let's figure this out. I'm gonna explain how Vietnamese gratitude actually works, what words and phrases you need to know, and—most importantly—when to use each expression so you don't accidentally offend someone's grandmother.
- The Basic Vietnamese Phrase: Cảm Ơn (But You're Not Done Yet)
- Vietnamese Pronunciation: Why "Cảm Ơn" vs "Cám Ơn"
- The Vietnamese Pronoun System (This Is Where It Gets Real)
- Making It More Polite (When You Actually Mean It)
- Formal Situations (Business, Interviews, Public Speaking)
- Responding to "Thank You" in Vietnamese
- Other Essential Vietnamese Words and Phrases for Visitors
- Real Examples (How This Actually Works)
- The Textbook Problem
- A Quick Note on Vietnamese Gestures
- Wait, So When Do I Just Say "Cảm Ơn"?
The Basic Vietnamese Phrase: Cảm Ơn (But You're Not Done Yet)
The most common way to say thank you in Vietnamese is cảm ơn (some people also write it as cám ơn—more on that in a second).
If you want to know how to pronounce "cảm ơn," it sounds like "gahm uhn" or "kahm uhn." The pronunciation isn't that hard compared to some other Vietnamese words, but you need to get the tones right.
The translation breaks down like this:
- Cảm = to feel
- Ơn = favor or kindness
So you're basically saying "I feel your kindness." Pretty straightforward.
But—and this is important—just saying "cảm ơn" by itself is incomplete in Vietnamese culture. It's like texting someone "thx" instead of "thank you." Sure, they'll understand you're grateful, but it sounds cold and impersonal.
Vietnamese people expect you to add something after "cảm ơn" to show you actually care. Usually that's a personal pronoun based on who you're talking to.
Vietnamese Pronunciation: Why "Cảm Ơn" vs "Cám Ơn"
Vietnamese is a tonal language, which means the pitch and inflection you use completely changes the word's meaning. The same sounds with different tones can mean totally different things.
With thank you in Vietnamese, you've actually got two acceptable versions:
- Cảm ơn (with a low/falling tone on "cảm")
- Cám ơn (with a high rising tone on "cám")
Both translate to the same thing and express the same gratitude, but the pronunciation is slightly different. Northern Vietnam tends to say "cảm ơn" while Southern Vietnam prefers "cám ơn."
If you want to understand Vietnamese tones better and why they matter so much, check out our guide to Vietnamese tones. Tones are honestly the hardest part of learning Vietnamese, way harder than the grammar.
The good news? Vietnamese people are pretty forgiving if you mess up a tone when you're clearly trying to speak Vietnamese. They appreciate the effort.
The Vietnamese Pronoun System (This Is Where It Gets Real)
Vietnamese doesn't have a single word for "you." Instead, the language uses family terms based on age and gender. Think of it like addressing everyone as their family role: older brother, younger sister, uncle, aunt, whatever fits.
Here are the basics you need to know:
Anh - Older male (like "older brother")
Use this for guys who seem a bit older than you.
Chị - Older female (like "older sister")
Use this for women who seem a bit older than you. Sometimes you'll see this written as "chi" without the accent mark, but the proper way to write it in tiếng Việt is with the diacritics.
Em - Younger person (any gender)
Use this for anyone younger than you.
Bạn - Friend/peer
Use this phrase when talking to people around your age. "Bạn" literally means "friend."
Ông - Elderly male (like "grandfather")
Use this for much older men.
Bà - Elderly female (like "grandmother")
Use this for much older women.
So when you want to say thank you in Vietnamese properly, you say:
- Cảm ơn anh (to an older man)
- Cảm ơn chị (to an older woman)
- Cảm ơn em (to a younger person)
Way more natural. Way more respectful. This is how Vietnamese people actually speak.
But What If I Guess Wrong?
Honestly? Vietnamese people aren't gonna freak out if you accidentally call them "anh" instead of "ông." They get that you're trying. The effort matters more than perfect accuracy when you're speaking Vietnamese.
That said, here's a safe bet: when in doubt, assume people are older than they actually are. In Vietnamese culture, it's more polite to address an older woman as "cô" (auntie) rather than "chị" (older sister). Better to overestimate than underestimate—it shows respect and you won't offend anyone.
Making It More Polite (When You Actually Mean It)
Sometimes you need to express deeper gratitude. Maybe someone really helped you out, or you're in a more formal setting when visiting Vietnam.
Adding Nhiều (A Lot/Very Much)
Throw nhiều at the end to emphasize your thanks:
- Cảm ơn anh nhiều - Thank you very much (to older male)
- Cảm ơn chị nhiều lắm - Thank you so much (to older woman)
The phrase nhiều lắm is the strongest version—use this expression when someone goes above and beyond or you're genuinely touched by their kindness.
You'll often hear this phrase in Vietnam when someone does something really helpful. It's one of the common ways to say you're truly grateful.
The Polite Particles: Dạ and Ạ
Want to sound extra respectful? Add these particles:
- Dạ goes at the beginning: "Dạ cảm ơn anh"
- Ạ goes at the end: "Cảm ơn chị ạ"
You can even combine them for maximum politeness: "Dạ cảm ơn anh ạ"
Use these when talking to older people, authority figures, or anyone you want to show serious respect. This is basic politeness in the Vietnamese language.
The Casual Particles: Nhé/Nha
For friends and young people, add nhé (Northern accent) or nha (Southern accent) at the end:
- Cảm ơn bạn nhé! - Thanks, friend!
- Cảm ơn em nha! - Thanks! (Southern style)
This makes it warmer and more friendly, like saying "Thanks, buddy!" instead of a formal thank you. It's an informal way to express gratitude that works great with locals your age.
Formal Situations (Business, Interviews, Public Speaking)
If you're in a professional setting or giving a speech, you need xin cảm ơn.
The word "xin" roughly means "to respectfully ask" or "to beg," so adding it makes the phrase more formal. Think of it like the difference between "thanks" and "I would like to express my sincere gratitude."
For ultra-formal situations (conferences, TV interviews, wedding speeches), use:
- Xin chân thành cảm ơn - Sincerely thank you
- Xin trân trọng cảm ơn - Respectfully thank you
These sound official and emphasize your formality. Don't use them at a coffee shop unless you want strange looks from Vietnamese people.
You might also see rất (meaning "very") used in formal expressions like "cảm ơn rất nhiều" to emphasize gratitude in professional settings.
Responding to "Thank You" in Vietnamese
When someone says thank you, don't just stand there awkwardly. Here's what to say back:
Không có gì - "It's nothing" / "No problem" (casual)
This phrase literally translates to "there is nothing." Use "không có gì" with friends and people around your age. It's the Vietnamese equivalent of "you're welcome."
Không có chi - "You're welcome" (polite)
Use this with older people or in more formal settings. Add "dạ" at the beginning for extra respect: "Dạ không có chi."
Có gì đâu - "It's nothing" (very casual)
Only use this phrase with people you know well. It's like saying "nah, don't worry about it."
Other Essential Vietnamese Words and Phrases for Visitors
While we're talking about basics, let me throw in a couple more words and phrases you'll use constantly when visiting Vietnam:
Xin chào - Hello
The standard greeting in Vietnamese. Just like with "cảm ơn," you can add pronouns: "Xin chào anh" or "Xin chào chị." Sometimes people just say "chào" as a quick hello.
Tôi - I/me
Your basic first-person pronoun in Vietnamese. You'll hear this constantly in the Vietnamese language.
Việt Nam - Vietnam
The proper way to write "Vietnam" in Vietnamese. "Tiếng Việt" means "Vietnamese language."
Understanding these basics will go a long way when you're trying to speak Vietnamese with locals.
Real Examples (How This Actually Works)
Let's say you're at a Vietnamese restaurant. The waiter brings your phở. Here's what people say:
- If the waiter is an older man: "Cảm ơn anh" or "Cảm ơn anh ạ" (polite)
- If the waiter is an older woman: "Cảm ơn chị" or "Cảm ơn chị ạ" (polite)
- If the waiter is younger: "Cảm ơn em"
Your local friend picks you up from the airport:
- "Cảm ơn cậu nhiều lắm!" - Thanks so much, dude!
A stranger helps you with directions:
- "Cảm ơn anh nhiều ạ!" - Thank you very much! (polite)
See the pattern? You're adjusting based on age, relationship, and how grateful you actually feel. This is how you use "cảm ơn" naturally.
The Textbook Problem
Look, most Vietnamese courses teach you "cảm ơn" on day one and call it good. They give you the basic translation and maybe show you how to pronounce it, but they skip all this pronoun stuff because it's "too complicated for beginners."
That's bullshit.
You need to know this immediately, because without it you sound either rude or robotic. It's not that hard—you're just learning different words and when to use each phrase. But most textbooks and apps don't bother because they're designed by people who've never actually tried to have a real conversation in Vietnamese.
Want to learn Vietnamese the way it's actually spoken? You need to hear these phrases in context. Watch Vietnamese shows, listen to Vietnamese podcasts, read Vietnamese websites. That's how you actually learn languages—not by memorizing textbook dialogues that nobody actually uses.
And for the love of god, don't rely on Google Translate for this stuff. Translation apps are terrible at explaining when and how to use different expressions in tonal languages like Vietnamese.
A Quick Note on Vietnamese Gestures
While we're talking about expressing gratitude in Vietnamese culture, it's worth mentioning that sometimes a gesture or a nod can accompany your words. Vietnamese people often use a slight bow or nod when saying thank you to show respect, especially with older people.
You don't need to overthink this—just be aware that body language matters. A smile goes a long way when you're trying to speak Vietnamese, even if your pronunciation isn't perfect.
Wait, So When Do I Just Say "Cảm Ơn"?
Honestly? Almost never.
The only time it's okay to say "cảm ơn" by itself is maybe in a quick, transactional setting where you're genuinely in a rush. Like grabbing coffee at a busy shop and you literally have zero time to think.
But even then, it sounds better to throw in a quick "anh" or "chị" at the end. Takes one extra second and makes you sound way more natural when you speak Vietnamese.
Vietnamese people won't get mad if you say just "cảm ơn," but they'll definitely notice. It's like when someone texts you "k" instead of "okay"—technically correct, but kinda cold.
Don't Stress About Being Fluent
Look, you're not gonna be fluent in Vietnamese after reading this post. That's not the point.
The point is understanding that saying thank you in Vietnamese isn't just about memorizing a single English phrase and its translation. You need to understand the different words for different situations, how to pronounce them correctly, and when each expression is appropriate.
But Vietnamese people are incredibly forgiving when you're learning their language. If you mess up a pronoun or use the wrong tone, they'll appreciate that you tried. The effort matters more than perfection.
Just like with Japanese honorifics or Chinese greetings, Vietnamese has social rules built into the language. Learning these basics shows respect for the culture and makes your interactions way more genuine.
Alright, so now you know how to say thank you in Vietnamese without sounding like a phrase book. The key is matching your gratitude to the person you're talking to—use "cảm ơn" or "cám ơn" with the right pronoun, throw in some polite particles when it matters, and adjust your formality based on the setting.
But here's the real trick: you need to hear these phrases used naturally, in real conversations, so you can pick up on the tone and context. That's where most learners mess up—they memorize how to pronounce words but have no idea when or how to actually use them in Vietnamese culture.
If you want to learn Vietnamese from real content instead of boring textbook exercises, Migaku's browser extension lets you watch Vietnamese shows and YouTube videos with instant word lookups. You can see how people actually say thank you in Vietnamese in natural conversations, click any word you don't know (including those tricky Vietnamese words with tones like "ơn" or "chào"), and add it to your flashcard deck automatically. Same with Vietnamese websites, social media, whatever you're into reading.
The mobile app syncs everything, so you can review your cards anywhere. No more wondering if you're using the right phrase—you're learning from real Vietnamese people having real conversations. You'll hear how locals use "cảm ơn anh," when people say "không có gì," and all the different expressions for gratitude that textbooks never teach.
Try it free for 10 days and see how much faster you pick up on this stuff when you're learning from actual usage instead of made-up textbook dialogues about ordering tea or asking for directions to the bathroom.